手機(jī)閱讀

翻譯職稱評(píng)審心得體會(huì)專欄總結(jié) 翻譯職稱評(píng)審心得體會(huì)專欄總結(jié)范文(8篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-01-01 07:29:25 頁(yè)碼:13
翻譯職稱評(píng)審心得體會(huì)專欄總結(jié) 翻譯職稱評(píng)審心得體會(huì)專欄總結(jié)范文(8篇)
2023-01-01 07:29:25    小編:ZTFB

在平日里,心中難免會(huì)有一些新的想法,往往會(huì)寫(xiě)一篇心得體會(huì),從而不斷地豐富我們的思想。我們?nèi)绾尾拍軐?xiě)得一篇優(yōu)質(zhì)的心得體會(huì)呢?那么下面我就給大家講一講心得體會(huì)怎么寫(xiě)才比較好,我們一起來(lái)看一看吧。

推薦翻譯職稱評(píng)審心得體會(huì)專欄總結(jié)一

翻譯方:

翻譯方接受委托方委托,進(jìn)行_______資料翻譯。經(jīng)雙方同意,簽訂以下翻譯合同。

1. 稿件

文稿名稱:

翻譯類型為:英譯中/中譯英

翻譯費(fèi)為:

交稿時(shí)間:

2. 字?jǐn)?shù)計(jì)算

無(wú)論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字?jǐn)?shù)計(jì)價(jià),按電腦工具欄字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的

3. 筆譯價(jià)格(單位:rmb/千字)英譯中中譯英

4. 付款方式

接收譯稿后____日內(nèi)支付全部翻譯費(fèi)。

5. 翻譯質(zhì)量:

翻譯方翻譯稿件需準(zhǔn)確,通順,簡(jiǎn)潔得體。一旦出現(xiàn)質(zhì)量問(wèn)題,翻譯方有義務(wù)無(wú)償為委托方修改一到兩次。力求滿足委托方要求。如果因質(zhì)量問(wèn)題發(fā)生沖突,應(yīng)該提請(qǐng)雙方認(rèn)可的第三方評(píng)判。

6. 原稿修改

如委托方原稿修改,而需翻譯方對(duì)譯文作相應(yīng)修改,根據(jù)修改程度酌量收取改稿費(fèi),或在收取原稿翻譯費(fèi)后,對(duì)修改稿按單價(jià)重新計(jì)費(fèi)。如補(bǔ)充翻譯,則另行收費(fèi)。

7. 中止翻譯

如委托方在翻譯方翻譯過(guò)程中,要求中止翻譯,委托方須根據(jù)翻譯方的翻譯進(jìn)度,按翻譯方已經(jīng)翻譯的字?jǐn)?shù),以協(xié)定的單價(jià)計(jì)算翻譯費(fèi)給翻譯方。

8. 交稿方式

翻譯方可根據(jù)具體需要,采取以下交稿方式中的任一種來(lái)交稿:打印稿、電腦軟盤(pán)、傳真、電子郵件。

9. 版權(quán)

翻譯方對(duì)于委托方委托文件內(nèi)容的版權(quán)問(wèn)題不負(fù)責(zé),由委托方負(fù)全責(zé)。保密性:翻譯方以翻譯為業(yè),遵守翻譯職業(yè)道德,對(duì)其譯文的保密性負(fù)責(zé)。

10. 文本

本合同一式二份,雙方各執(zhí)一份,授權(quán)人簽字,蓋章生效。

委托方(簽章)

翻譯方(簽章)

簽訂日期:

推薦翻譯職稱評(píng)審心得體會(huì)專欄總結(jié)二

甲方(翻譯人):_________________住址:___________________________

乙方(委托人):_________________住址:___________________________

甲乙雙方就上述作品(資料)的翻譯達(dá)成如下協(xié)議:

一、乙方委托甲方在合同的有效期內(nèi),將上述作品翻譯成中文。

二、甲方授予乙方在_________地方,享有上述作品中文版本的專有使用權(quán)。

三、上述作品的內(nèi)容、篇幅、體例、圖表、附錄等,在翻譯時(shí)應(yīng)符合下列要求:

1.譯文符合原作本意;

2.行文通順流暢,無(wú)生澀硬造詞匯;

3.文字準(zhǔn)確,沒(méi)有錯(cuò)誤。

四、甲方應(yīng)于_________年_________月_________日前將上述作品的譯稿謄清后交付乙方。甲方因故不能按時(shí)交稿的,應(yīng)在交稿期限屆滿前_________日內(nèi)通知乙方,雙方另行約定交稿日期。甲方到期仍不能交稿,乙方可以解除合同。

五、乙方尊重甲方確定的署名方式。乙方不得更動(dòng)上述作品的名稱,不得對(duì)作品進(jìn)行修改、刪節(jié)、增加。乙方如果要正式出版上述作品,必須征得甲方的同意,同時(shí)還必須征得原作者的同意。

甲方交付的稿件應(yīng)有翻譯者的簽章。

六、乙方向甲方支付報(bào)酬的方式和標(biāo)準(zhǔn)為

基本稿酬:每千字_________元(按中文稿計(jì)算)。

獎(jiǎng)勵(lì)稿酬:經(jīng)專家審定,譯稿質(zhì)量較好,可按每千字_________元付給獎(jiǎng)勵(lì)稿酬。

七、乙方在合同簽字后_______日內(nèi),向甲方預(yù)付上述酬金的_______%(元),其余部分在譯稿交付后,于_______日內(nèi)付清。

八、甲方交付的稿件未達(dá)到本合同第三條約定的要求,而且甲方拒絕按照合同的_________約定修改,乙方有權(quán)終止合同,并要求甲方返還預(yù)付酬金。

九、雙方因合同的解釋或履行發(fā)生爭(zhēng)議,由雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,由_________仲裁機(jī)構(gòu)裁決。

十、合同的變更及其他未盡事宜,由雙方另行商定。

十一、本合同自簽字之日起生效。本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份為憑。

甲方(簽章):_________乙方(簽章):_________

簽訂地點(diǎn):_____________簽訂地點(diǎn):_____________

_________年____月____日_________年____月____日

推薦翻譯職稱評(píng)審心得體會(huì)專欄總結(jié)三

goodmorning / afternoon, my dear teachers

my nameis wu yixuan. i am 11 years old, and i am a fifth grade student.

i have many hobbies. i like drawing and i can drawvery well, which get a lot of praise from my teachers and friends. i likesports, such as dancing, skating, biking and playing badminton. i often play badmintonwith my sisters and we have a great fun together. i love music, especially thepop music, which makes me feel relax. i love english, too. i hope i can travelall over the world one day.

i have manyfriends. i often study and play with ke jingqi and zhu si huai. sometimes, wego to bookstore or supermarket together. we are so happy when we are together. ilove my friends and they love me, too.

that'sall! thank you for your attention.

翻譯:

老師上午好!(下午好)

我叫吳奕萱,我今年11歲,我是小學(xué)五年級(jí)學(xué)生。

我的愛(ài)好很多。我喜歡畫(huà)畫(huà),我畫(huà)的畫(huà)可捧了,大家都夸我畫(huà)得好。我喜歡體育運(yùn)動(dòng),如跳舞、溜冰、騎自行車(chē)、打羽毛球。我經(jīng)常和姐姐們一起打羽毛球,我們都非常開(kāi)心。我喜歡音樂(lè),尤其是流行音樂(lè),它讓我覺(jué)得很放松。我喜歡英語(yǔ),我希望有一天我能到世界各地去旅游。

我有很多朋友。我經(jīng)常和柯婧琪、祝思懷她們一起學(xué)習(xí)、玩耍。我們還一起逛書(shū)店、逛超市,我們?cè)谝黄鸱浅i_(kāi)心。我愛(ài)我的朋友們,她們也愛(ài)我!

我的演講完畢,謝謝大家!

推薦翻譯職稱評(píng)審心得體會(huì)專欄總結(jié)四

甲方(翻譯人):_________________

住址:___________________________

乙方(委托人):_________________

住址:___________________________

作品(資料)名稱:_______________

原作者姓名:_____________________

1.譯文符合原作本意;

2.行文通順流暢,無(wú)生澀硬造詞匯;

3.文字準(zhǔn)確,沒(méi)有錯(cuò)誤。

甲方交付的稿件應(yīng)有翻譯者的簽章。

六、乙方向甲方支付報(bào)酬的方式和標(biāo)準(zhǔn)為

基本稿酬:每千字_________元(按中文稿計(jì)算)。

獎(jiǎng)勵(lì)稿酬:經(jīng)專家審定,譯稿質(zhì)量較好,可按每千字_________元付給獎(jiǎng)勵(lì)稿酬。

八、甲方交付的稿件未達(dá)到本合同第三條約定的要求,而且甲方拒絕按照合同的_________約定修改,乙方有權(quán)終止合同,并要求甲方返還預(yù)付酬金。

九、雙方因合同的解釋或履行發(fā)生爭(zhēng)議,由雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,由______________機(jī)構(gòu)裁決。

十、合同的變更及其他未盡事宜,由雙方另行商定。

十一、本合同自簽字之日起生效。本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份為憑。

甲方(簽章):_________?乙方(簽章):_________

簽訂地點(diǎn):_____________?簽訂地點(diǎn):_____________

_________年____月____日?_________年____月____日

推薦翻譯職稱評(píng)審心得體會(huì)專欄總結(jié)五

為期八周的翻譯實(shí)習(xí)即將結(jié)束,我想在這期間我是有所收獲的。作為英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生,我想這次實(shí)習(xí)的經(jīng)歷對(duì)我們而言尤為重要。明年我們就要面臨走向社會(huì),踏上自己尋找工作的旅程,這次翻譯大實(shí)習(xí)對(duì)我們而言無(wú)疑也是一次珍貴的、工作前體驗(yàn)和模擬翻譯工作坊的機(jī)會(huì)。

第一周,老師對(duì)我們進(jìn)行指導(dǎo),告訴我們此次實(shí)習(xí)的目的,要求,內(nèi)容等一系列相關(guān)信息。我們也充分了解到此次實(shí)習(xí)是為了切實(shí)提高我們的翻譯能力,檢查我們對(duì)已學(xué)翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,以及加強(qiáng)理論與實(shí)踐相結(jié)合的能力。于是我們便展開(kāi)了一系列翻譯實(shí)習(xí)的準(zhǔn)備活動(dòng),確定小組人員,去圖書(shū)館翻閱各種資料,最終確定翻譯文本。我感覺(jué),在這準(zhǔn)備過(guò)程中,每一個(gè)環(huán)節(jié)都是刻骨銘心的,每一次討論都是不容浪費(fèi)時(shí)間的,因?yàn)槲覀冋湎н@次機(jī)會(huì),我們希望能夠切實(shí)從此次翻譯實(shí)習(xí)中學(xué)到一些對(duì)今后工作崗位有幫助的知識(shí)和技能。

第二周,我們小組就已經(jīng)確定翻譯材料和文本。起初我認(rèn)為這很難,因?yàn)榧纫抑形牟牧嫌忠矣⑽牟牧?,而且語(yǔ)言要地道,native。再者,小組有4個(gè)人,每個(gè)人興趣愛(ài)好不同,最終確定下來(lái)肯定要經(jīng)歷一番波折。但實(shí)際不是這樣的,我們小組找的英譯中文本是很時(shí)尚、信息量很大很廣的《medianow》。我們選其中一章作為內(nèi)容進(jìn)行翻譯,包括音樂(lè)、電影等主題,大家對(duì)這些主題都很感興趣。中譯英的材料選自《商務(wù)禮儀》,首先,我認(rèn)為這是一本很實(shí)用的書(shū),確實(shí)學(xué)到不少東西,包括不同國(guó)家的不同習(xí)俗、禁忌、喜好等等。我們選這本書(shū)的時(shí)候,也考慮到這里面的信息對(duì)今后向商務(wù)工作發(fā)展的人有很大幫助,或者是出國(guó)旅行等。我甚至感覺(jué)這是一本必備書(shū)籍。

第三周,我們小組早已進(jìn)入翻譯階段,第一項(xiàng)工作:英譯漢。第三周主要以“查閱相關(guān)文獻(xiàn),閱讀理解翻譯材料”為主。所以我先閱讀了相關(guān)的全球媒體的中文資料,以及大量相關(guān)的英文資料。并且發(fā)現(xiàn)有很多專業(yè)都是需要慢慢接觸,逐漸深入了解。在翻譯過(guò)程中,我學(xué)習(xí)到了歐洲國(guó)家媒介的歷史,通過(guò)閱讀,我了解到歐洲國(guó)家曾經(jīng)因?yàn)槊襟w互通的問(wèn)題,歐洲聯(lián)盟提到過(guò)“無(wú)邊疆電視”的計(jì)劃,并且為此做出很大努力,很多貢獻(xiàn)。但是由于文化、語(yǔ)言等差異和不同,大家都希望收看、收聽(tīng)、閱讀自己母語(yǔ)的節(jié)目和書(shū)籍,所以這一計(jì)劃破滅了。當(dāng)時(shí)我還在想,如果沒(méi)有這次翻譯大實(shí)習(xí)的活動(dòng),我一定對(duì)很多西方國(guó)家的重要文化信息都沒(méi)有接觸的機(jī)會(huì)。我想這樣主動(dòng)的學(xué)習(xí),記憶一定會(huì)更加深刻。

第四周,任務(wù)是創(chuàng)建術(shù)語(yǔ)表,但我已經(jīng)在上一周完成了。所以相當(dāng)于我把這兩周的工作都融合到了一起,這樣比較連貫。當(dāng)然,翻譯的工具還是比較豐富,比較權(quán)威的,比如《牛津高階第六版》、軟件“金山詞霸”、手機(jī)軟件“webster”等。有的時(shí)候我也去圖書(shū)館翻閱更加權(quán)威全面的韋伯詞典,但是太大太沉了,所以幾乎不放在桌子上,只是把詞抄下來(lái),然后直接去查就可以了。中英文的術(shù)語(yǔ)表都準(zhǔn)備、總結(jié)好以后,就開(kāi)始第五周的實(shí)習(xí)內(nèi)容了。印象最深刻的詞是magnate,稍作聯(lián)想magnificent華麗的,堂皇的。就可以記住magnate是巨頭,富豪,權(quán)貴的意思了。

第五、六周是收獲最多的兩周,首先,根據(jù)老師上課講的內(nèi)容,我把很多句子都做了一番修改。然后再根據(jù)自己的翻譯時(shí)所經(jīng)過(guò)的處理和加工,總結(jié)出翻譯技巧和翻譯理論。最重要的還是校對(duì)工作,我們小組在這一環(huán)節(jié)確實(shí)下了不少功夫。我發(fā)現(xiàn)校對(duì)和翻譯大有不同,校對(duì)要完成的工作量比翻譯量要大,接觸和掌握的資料也比較復(fù)雜,其難度也參差不一。我認(rèn)為做校對(duì)應(yīng)該接觸和掌握更多的

做翻譯時(shí)不可能接觸和掌握到的資料。雖然我們被遇到的大問(wèn)題、小問(wèn)題傷了腦筋,甚至覺(jué)得有些失望,但是沒(méi)有這一環(huán)節(jié),我們是不會(huì)真正體會(huì)“翻譯工作坊”的精華所在,也不會(huì)有團(tuán)隊(duì)意識(shí)這一重要精神。

第七周是定稿周,收獲就是成就感還有團(tuán)隊(duì)精神。

第八周主要進(jìn)行收尾工作,把經(jīng)過(guò)校對(duì)后的譯文閱讀并且檢查了一遍。并且復(fù)習(xí)了這一實(shí)習(xí)期間記下的筆記和重點(diǎn)難點(diǎn)知識(shí)。

總的來(lái)說(shuō),這次實(shí)習(xí)是我人生中的一次重要經(jīng)歷,對(duì)將來(lái)走上工作崗位產(chǎn)生積極的影響。我體會(huì)到了專業(yè)知識(shí)與工作閱歷對(duì)工作的技巧與工作效率的深刻影響。我充分明白了理論結(jié)合實(shí)際的顯示意義,以及在實(shí)踐中提升自我,與不斷提升自己的素質(zhì)的重要性。

感謝學(xué)校給予這次翻譯實(shí)習(xí)的機(jī)會(huì),感謝老師的教導(dǎo)和幫助,我會(huì)更加努力!

推薦翻譯職稱評(píng)審心得體會(huì)專欄總結(jié)六

________________公司聘用_______為兼職翻譯,經(jīng)雙方協(xié)商,達(dá)成如下協(xié)議:

一.服務(wù)內(nèi)容、方式和要求:

1內(nèi)容:_乙方按照甲方要求提供相關(guān)語(yǔ)種的筆譯服務(wù)。

二.方式和寫(xiě)作

1.乙方承接任務(wù)后,不得延遲交稿;如有特殊情況發(fā)生,乙方估計(jì)不能按時(shí)完成工作,則應(yīng)及時(shí)與甲方聯(lián)系,說(shuō)明原因,以便甲方作出應(yīng)急安排。如乙方未經(jīng)甲方書(shū)面同意而延遲交稿,甲方將不予支付報(bào)酬,并保留追究賠償?shù)臋?quán)利。

三.質(zhì)量評(píng)估

1.甲方應(yīng)在收到乙方譯稿后的三天內(nèi)完成譯審,通過(guò)甲方評(píng)審的稿件方可結(jié)算稿費(fèi)。

2.對(duì)于口譯服務(wù),依據(jù)顧客的質(zhì)量反饋評(píng)定質(zhì)量。對(duì)客戶的合理投訴,要追究譯者責(zé)任。

3.在此次翻譯中,日后如果發(fā)現(xiàn)所翻譯的內(nèi)容有誤差,乙方有責(zé)任無(wú)償重新翻譯。

四.譯費(fèi)結(jié)算

1.價(jià)格:按照雙方事先約定的方式和單價(jià)結(jié)算翻譯費(fèi)。

翻譯基價(jià):英譯中12(元/純中文千字)

2.甲方按照公司內(nèi)部財(cái)務(wù)制度,定期支付乙方報(bào)酬。若因特殊情況(如客戶拖欠翻譯費(fèi)

等)而延付報(bào)酬,甲方應(yīng)及時(shí)向乙方發(fā)出通知并闡明原因。因特殊原因而拖欠的報(bào)酬,最遲不得超過(guò)半年時(shí)間。

五.保密義務(wù)

1.乙方一經(jīng)聘為甲方的兼職譯員,必須嚴(yán)格保守甲方的商業(yè)、技術(shù)秘密,十五年內(nèi)不得

向任何第三方披露以下信息,或?qū)⒁韵滦畔⒂糜诜g工作之外的其它用途。

保密信息包括:

(1).乙方為甲方翻譯的資料的內(nèi)容及所屬專業(yè)領(lǐng)域;

(2).甲方的資料來(lái)源;

(3).甲方的翻譯項(xiàng)目和工作狀況;

(4).乙方因身為甲方兼職翻譯而了解或接觸到的所有信息。

六.乙方就保密義務(wù)同意:

1.本協(xié)議的簽署和向乙方提供任何保密信息均不得理解為授予乙方(無(wú)論以明示或默式,或其他形式)目前或以后對(duì)乙方所譯文件或所接觸到的任何知識(shí)產(chǎn)權(quán)、專有性質(zhì)技術(shù)、商業(yè)秘密、專利權(quán)或其他專有性質(zhì)的專有技術(shù)的任何權(quán)利、許可或所有權(quán);

2.甲方可隨時(shí)要求乙方歸還和撤回任何保密信息(包括所有的文件、有形記錄等),乙方在收到甲方要求歸還該等保密信息的要求后,應(yīng)立即停止使用該等保密信息,并將該等保密信息,包括該保密信息的所有副本、復(fù)印件、傳真件和任何其他有形記錄全部交回甲方。

3.如乙方違反其在本協(xié)議項(xiàng)下的任何義務(wù),甲方應(yīng)有權(quán)從乙方獲得對(duì)其因該等違約而發(fā)生的所有損失的賠償,包括對(duì)所有后果性損失和利潤(rùn)損失等的賠償。

4.保密義務(wù)不因甲、乙雙方之間的合作結(jié)束而結(jié)束,保密義務(wù)在翻譯工作結(jié)束或翻譯合作結(jié)束后仍繼續(xù)有效。

5.本協(xié)議自簽定之日起生效。本協(xié)議一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,同等有效。

甲方:_____________________乙方:____________________

代表人簽字:______________代表人簽字:______________

日期:___________________日期:____________________

推薦翻譯職稱評(píng)審心得體會(huì)專欄總結(jié)七

甲方(翻譯人):_________________

住址:___________________________

乙方(委托人):_________________

住址:___________________________

作品(資料)名稱:_______________

原作者姓名:_____________________

1.譯文符合原作本意;

2.行文通順流暢,無(wú)生澀硬造詞匯;

3.文字準(zhǔn)確,沒(méi)有錯(cuò)誤。

甲方交付的稿件應(yīng)有翻譯者的簽章。

六、乙方向甲方支付報(bào)酬的方式和標(biāo)準(zhǔn)為

基本稿酬:每千字_________元(按中文稿計(jì)算)。

獎(jiǎng)勵(lì)稿酬:經(jīng)專家審定,譯稿質(zhì)量較好,可按每千字_________元付給獎(jiǎng)勵(lì)稿酬。

八、甲方交付的稿件未達(dá)到本合同第三條約定的要求,而且甲方拒絕按照合同的_________約定修改,乙方有權(quán)終止合同,并要求甲方返還預(yù)付酬金。

九、雙方因合同的解釋或履行發(fā)生爭(zhēng)議,由雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,由______________機(jī)構(gòu)裁決。

十、合同的變更及其他未盡事宜,由雙方另行商定。

十一、本合同自簽字之日起生效。本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份為憑。

甲方(簽章):_________?乙方(簽章):_________

簽訂地點(diǎn):_____________?簽訂地點(diǎn):_____________

_________年____月____日?_________年____月____日

推薦翻譯職稱評(píng)審心得體會(huì)專欄總結(jié)八

說(shuō)明:這個(gè)合同適用于直接從外國(guó)出版社購(gòu)買(mǎi)翻譯版權(quán),由被許可方負(fù)責(zé)制作的情形。付款按約定的印數(shù)一次性支付。

本合同于_________年_________月_________日由_________(中國(guó)xx名稱、地址)(以下簡(jiǎn)稱為出版者)與_________(外國(guó)出版社名稱、地址)(以下簡(jiǎn)稱版權(quán)所有者)雙方簽訂。

版權(quán)所有者享有_________(作者姓名))(以下簡(jiǎn)稱作者)所著_________(書(shū)名)第_________版的版權(quán)(以下簡(jiǎn)稱作品),現(xiàn)雙方達(dá)成協(xié)議如下:

1.根據(jù)本協(xié)議,版權(quán)所有者授予出版者獨(dú)家許可,準(zhǔn)許其以該出版社的名義,以圖書(shū)形式(簡(jiǎn)/精裝)翻譯、制作、出版該作品中文(簡(jiǎn)體)版_________冊(cè)(以下簡(jiǎn)稱翻譯本),限在中華人民共和國(guó)發(fā)行,不包括_____和澳門(mén)。未經(jīng)版權(quán)所有者的書(shū)面同意,出版者不能復(fù)制版權(quán)所有者對(duì)該作品的封面設(shè)計(jì),也不能使用版權(quán)所有者的標(biāo)識(shí)、_____或版權(quán)頁(yè)。本協(xié)議授予的權(quán)利不及于該作品的其他后續(xù)版本。

2.對(duì)于出版_________冊(cè)翻譯本的權(quán)利,出版者應(yīng)按照第18條的規(guī)定一次性支付版權(quán)所有者費(fèi)用,版稅按翻譯本定價(jià)的百分之_________計(jì)算,并以下列方式支付:

(1)合同簽訂時(shí)支付_________美元;

(2)翻譯本出版時(shí)或_________日期之前支付_________美元,以時(shí)間早者為準(zhǔn);

如果在該協(xié)議履行期間,出版者有任何過(guò)錯(cuò),此款項(xiàng)不予退還。

如果出版的翻譯本實(shí)際價(jià)格高于原估價(jià),版權(quán)所有者將按一定比例提高_(dá)____,相當(dāng)于翻譯本定價(jià)增加的部分,該費(fèi)用于出版時(shí)支付。

3.直至版權(quán)所有者收到第2條所列款項(xiàng),本協(xié)議生效。

4.出版者將負(fù)責(zé)安排一位合格的翻譯者,保證準(zhǔn)確無(wú)誤翻譯該作品,并將譯者的名字和資歷報(bào)告給版權(quán)所有者。未得到版權(quán)所有者的書(shū)面同意之前,不得對(duì)作品進(jìn)行省略、修改或增加。版權(quán)所有者保留要求出版者提交譯稿樣本的權(quán)利,在其同意后,出版者方可印刷。

5.如需要,翻譯本出版者應(yīng)取得原作品中第三方控制的版權(quán)資料的使用許可,并應(yīng)當(dāng)為這些許可或權(quán)利支付費(fèi)用。直到版權(quán)所有者收到出版者書(shū)面確認(rèn)--出版者獲得了許可,版權(quán)所有者才會(huì)向出版者提供生產(chǎn)資料用于復(fù)制該作品中包含的插圖。

6.出版者就確保翻譯本的印刷、紙張和裝幀質(zhì)量,盡可能達(dá)到最高標(biāo)準(zhǔn)。

可供選擇的表述:

如需要,版權(quán)所有者負(fù)責(zé)取得原作品中第三方控制的版權(quán)資料的使用許可。對(duì)于獲得這些許可而支付的費(fèi)用,由版權(quán)所有者再向出版者收取額外的行政管理費(fèi),具體事宜由雙方另行協(xié)商。直到版權(quán)所有者獲得許可,他才會(huì)向出版者提供生產(chǎn)資料用于復(fù)制該作品中包含的插圖。

7.出版者所有翻譯本的封面、書(shū)脊、護(hù)封(如果有的話)和扉頁(yè)上都必須醒目的印上作者的姓名,并在扉頁(yè)背面注明下列版權(quán)聲明:“_________(原書(shū)版權(quán)詳細(xì)信息)”以及下列聲明:“此_________(書(shū)名)的翻譯版由_________(外國(guó)出版社名稱)許可出版”。出版者也將對(duì)翻譯文本進(jìn)行版權(quán)聲明。

9.如果出版者未能在_________日期前出版該翻譯本,該合同中的所有授權(quán)將由版權(quán)所有者收回,而出版者向版權(quán)所有者支付的或應(yīng)付的任何款項(xiàng)不受影響。

10.未事先征得版權(quán)所有者的書(shū)面同意,出版者不能處分該翻譯本的任何附屬權(quán)利。

11.如果本合同中所規(guī)定的款項(xiàng)逾期3個(gè)月仍未支付,授予予的許可將立刻失效,轉(zhuǎn)讓的任何權(quán)利將收歸版權(quán)所有者,而無(wú)需進(jìn)一步通知。

12.版權(quán)所有者應(yīng)向出版者保證其有權(quán)利和能力簽訂本合同,根據(jù)英國(guó)法律該作品決不會(huì)侵害任何現(xiàn)存版權(quán),或違背任何現(xiàn)存協(xié)議,該作品中不含有任何內(nèi)容會(huì)引起刑事或民事糾紛造成損失,否則因此而給出版者造成的損失、傷害或開(kāi)支,版權(quán)所有者應(yīng)給予賠償。

13.未得到版權(quán)所有者書(shū)面同意之前,出版者不得將所獲得的版權(quán)許可轉(zhuǎn)讓或惠及他人,也不能以出版者以外的任何名義出版該翻譯本。

14.除本合同中明確授予出版者的權(quán)利外,該作品的其他所有權(quán)利由版權(quán)所有者保留。

15.出版者應(yīng)將翻譯本的詳細(xì)情況向中國(guó)國(guó)家版權(quán)局登記以得到正式批準(zhǔn),在中華人民共和國(guó)范圍內(nèi)依相應(yīng)法規(guī)盡一切努力保護(hù)翻譯本的版權(quán)。出版者還同意對(duì)侵犯該翻譯本版權(quán)的任何個(gè)人或組織提起訴訟,費(fèi)用自理。

16.當(dāng)翻譯本已絕版或市場(chǎng)上已脫銷(xiāo),出版者應(yīng)當(dāng)通知版權(quán)所有者,則所有權(quán)收歸版權(quán)所有者,除非雙方達(dá)成協(xié)議,出版者則享有優(yōu)先權(quán)對(duì)該翻譯本進(jìn)行重??;但在得到版權(quán)所有者的書(shū)面同意或達(dá)成協(xié)議前,出版者不得自行重印。

17.如果出版者宣布破產(chǎn),或不遵守本合同的任何規(guī)定,且在接到版權(quán)所有者書(shū)面通知(用掛號(hào)信寄到本合同第一段所寫(xiě)的地址)后的一個(gè)月內(nèi)仍不糾正,本合同即自動(dòng)失效,授予出版者的版權(quán)許可將收歸版權(quán)所有者,而不影響出版者向版權(quán)所有者支付的或應(yīng)付的任何款項(xiàng)。

18.本合同規(guī)定的應(yīng)付給版權(quán)所有者的款項(xiàng)都應(yīng)按支付當(dāng)天匯率以英鎊/美元支付,不得以兌換或代辦費(fèi)為由扣除。付款可以支票或銀行匯票支付,寄至_________(外國(guó)出版社財(cái)務(wù)部門(mén)的名稱和地址),或直接通過(guò)銀行轉(zhuǎn)達(dá)賬,匯至版權(quán)所有者的賬號(hào)_________(外國(guó)出版社銀行的名稱與地址)。如果出版社依法應(yīng)扣稅,他們應(yīng)聲明并提供相應(yīng)代扣稅憑證。

19.本合同受中華人民共和國(guó)法律約束,雙方因本合同而發(fā)生的任何爭(zhēng)議或分歧,將提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易_____委員會(huì),該委員會(huì)的裁決是最終決定,雙方必須遵守。但本合同任何條款不限制版權(quán)所有者采取必要措施,包括提起訴訟,以防止該翻譯本在本合同第1條所限定的市場(chǎng)范圍外發(fā)行。

20.(1)如果版權(quán)所有者全部或部分業(yè)務(wù)被收購(gòu),版權(quán)所有者可以不經(jīng)出版者的同意轉(zhuǎn)讓本合同。

(2)本合同包含了雙方充分而完全的共識(shí)和理解,取代了之前就本合同有關(guān)事宜達(dá)成的所有的口頭的、書(shū)面的協(xié)議與承諾,除經(jīng)雙方書(shū)面協(xié)商,不得改變。

(3)只有出版者在本合同制定之日_________星期之內(nèi)簽字,本合同才被視為具有法律效力。

出版者代表簽字______________________

版權(quán)所有者代表簽字__________________

合同注解

序言

這部分給出了合同雙方的名稱和地址,以及翻譯作品的詳細(xì)資料。對(duì)于一部很快會(huì)被修訂的非小說(shuō)作品,西方出版社通常會(huì)將版權(quán)許可僅限于當(dāng)前版本。

第1條

這一條說(shuō)明了被授予的專有權(quán)在語(yǔ)言、地域和印數(shù)等方面的規(guī)定;以圖書(shū)形式出版該作品的權(quán)利,從技術(shù)上這就排除了外國(guó)出版社單獨(dú)授予其他出版社中文圖書(shū)俱樂(lè)部版權(quán)(參見(jiàn)第5章“附加權(quán)利”中對(duì)中國(guó)圖書(shū)俱樂(lè)部現(xiàn)狀的描述)。如果權(quán)利限定以精裝或平裝、二者之一的圖書(shū)形式出版,這就使版權(quán)所有者可以自由將另一種裝幀形式許可另一家出版社,盡管該另一家出版社要面臨使用中文譯本的問(wèn)題。如果市場(chǎng)可以保證兩種版本的出版,那更可取的做法是,首要的被許可方獲得圖書(shū)出版權(quán),并通過(guò)修改第10條的規(guī)定,要求有權(quán)將另一種裝幀形式的出版權(quán)再許可另一家中國(guó)。然而,本書(shū)寫(xiě)作之時(shí),中國(guó)圖書(shū)市場(chǎng)的低定價(jià)大概不能保證兩種不同定價(jià)版本的存在。

本條的表述限制了中國(guó)未經(jīng)許可使用原書(shū)的封面設(shè)計(jì),這是因?yàn)榉饷鎴D像可能來(lái)自外部版權(quán)資料。如果不存在這個(gè)問(wèn)題,且被許可方希望使用原書(shū)同樣的設(shè)計(jì),本條表述可以修改。

被許可方是否應(yīng)當(dāng)以自己的名義出版或與原出版社聯(lián)合出版,這個(gè)問(wèn)題很重要。實(shí)踐中有多種情況:一些出版社非??粗刈约旱拿Q(如:_____微軟對(duì)其計(jì)算機(jī)軟件),可能會(huì)明確要求被許可方使用其標(biāo)識(shí);另一些可能不希望其標(biāo)識(shí)被使用,因?yàn)榉g版本可能被認(rèn)為是某種形式的合資。一些出版社為使用其名稱收取一定費(fèi)用或額外的版稅。因此在簽訂合同之前澄清這個(gè)問(wèn)題是很重要的,如果許可方明確要求以聯(lián)合名義出版,則本條的表述將被修正。

第2條

這一條說(shuō)的是付款;一次性付款是根據(jù)約定即數(shù)和中文版定價(jià)基礎(chǔ)上的版稅百分比;中國(guó)目前有一個(gè)固定的圖書(shū)定價(jià)體制。以本合同為例,付款一般分兩次付清,第一次在合同簽訂時(shí),第二次是在出版之日或約定的“最后日期”。這個(gè)日期一般是翻譯本的預(yù)計(jì)出版日期,這意味著款項(xiàng)應(yīng)當(dāng)在該日期支付,即使翻譯本還沒(méi)有出版;這是對(duì)快速出版的_____。

像付款貨幣種類一樣(見(jiàn)第18條),付款的時(shí)間和比例當(dāng)然可以協(xié)商。如果中國(guó)出版社認(rèn)為所有付款數(shù)額以美元表示比較容易支付,而如果美元又不是該國(guó)流通貨幣,就必須與外國(guó)出版社協(xié)商。

如果中國(guó)出版社違約,付款就被沒(méi)收。還有一條規(guī)定,如果圖書(shū)最終定價(jià)高于談判時(shí)的估價(jià),應(yīng)按比例提高一次性付款,如果價(jià)格上漲,這是一個(gè)重要因素。

第3條

只有首筆款項(xiàng)被支付,本合同才發(fā)生法律效力。

第4條

本條旨在確保翻譯應(yīng)由一名合格的譯者準(zhǔn)確的翻譯。未經(jīng)許可不得修改,這樣使外國(guó)出版社能夠控制修改情況;為使本書(shū)更符合中國(guó)市場(chǎng),作者對(duì)省略或增加資料沒(méi)有異議。這種修改應(yīng)當(dāng)在談判之初盡早提出,以便許可方與作者就這些修改商議。這條還規(guī)定外國(guó)出版商可以要求一份譯稿以審查批準(zhǔn)。必須提到的是,中國(guó)出版社提出的任何政治性的修改都可能危及此次交易--如果作者認(rèn)為這些審查是無(wú)法接受的。

第5條

許多西方圖書(shū)包含插圖或其他外部資料的引文。中國(guó)應(yīng)與國(guó)外出版社認(rèn)真核對(duì),根據(jù)本合同整體許可,這些資料是否可以自動(dòng)再次使用,或者再次使用必須獲得同意并另外付費(fèi)。在提供復(fù)制軟片前,“再次清理”外部版權(quán)所有者(如商業(yè)_____代理商和博物館等)對(duì)這些資料版權(quán)的許可,遵守合同,這是非常重要的。

本條規(guī)定“再次清理”版權(quán)的責(zé)任和付款義務(wù)由中國(guó)承擔(dān),外國(guó)出版社則必須清楚地提供外部版權(quán)所有者的名單和地址及其所控制的版權(quán)資料;然而他們無(wú)法為中國(guó)提供“再次清理”版權(quán)費(fèi)用的具體信息,因?yàn)檫@曲單個(gè)版權(quán)所有者確定。有些外國(guó)出版社也許會(huì)代表被許可方進(jìn)行版權(quán)的“再次清理”,但可能會(huì)收取許可費(fèi)及一定手續(xù)費(fèi)。合同樣本中提供了另一種規(guī)定的表述,以供選擇。

第6條

這條要求根據(jù)當(dāng)?shù)貤l件,翻譯本的制作質(zhì)量要盡可能達(dá)到最高標(biāo)準(zhǔn)。

第7條

原作者的姓名必須得到適當(dāng)?shù)恼J(rèn)可;原版圖書(shū)的版權(quán)信息必須印在扉頁(yè)背面并對(duì)原出版社予以承認(rèn)。這是有必要的,因?yàn)榘鏅?quán)行也許是作者的名字。由于目前根據(jù)英國(guó)法律對(duì)作者主張其精神權(quán)利的規(guī)定,一些英國(guó)出版社可能要求被許可方做下列聲明:“根據(jù)_____8年版權(quán)、設(shè)計(jì)和專利法案,(作者)在此聲明其享有精神權(quán)利?!敝袊?guó)出版社還需要注明其對(duì)中文文本的版權(quán)所有聲明。

第8條

第9條

本條規(guī)定了一個(gè)現(xiàn)實(shí)的出版時(shí)間。實(shí)踐中,如果中國(guó)出版社確有原因延誤了出版,并適當(dāng)提前通知,大多數(shù)出版社會(huì)考慮延長(zhǎng)期限;但是,定期更新版本的圖書(shū)(如教材)出版社很可能會(huì)擔(dān)心中文版的出版是否耽誤,原書(shū)新版本是否即將出版,所以他們希望協(xié)商將許可轉(zhuǎn)到新版本。

第10條

第1條已將授權(quán)限定為圖書(shū)形式;轉(zhuǎn)讓中文版的附屬權(quán)利被自動(dòng)排除。如果像平裝本或俱樂(lè)部圖書(shū)出版權(quán)等附加權(quán)利被授予,它們必須在談判最初階段討論,任何版權(quán)收入以何種比例與外國(guó)出版社分配都應(yīng)達(dá)成協(xié)議。

第11條

合同可以因?yàn)橛馄诓桓犊疃蝗∠?。一些西方出版社和代理商也許會(huì)對(duì)逾期未付金額收取利息作為對(duì)逾期付款的處罰。

第12條

這一條是對(duì)中國(guó)出版社的保證和損失補(bǔ)償條款。這項(xiàng)保證是根據(jù)英國(guó)法律而作出,因?yàn)槲覀儾荒苤竿?guó)出版社了解中國(guó)立法的具體情況。關(guān)于立法的表述要根據(jù)不同的版權(quán)許可國(guó)家而調(diào)整,如_____、德國(guó)等。

第13條

未經(jīng)國(guó)外出版社的事先同意,本許可不得轉(zhuǎn)讓。

第14條

許可僅限于第1條中列出的權(quán)利。

第15條

中國(guó)法規(guī)要求被許可方到中國(guó)登記許可合同,此程序至少需7個(gè)工作日向那些不熟悉中國(guó)版權(quán)許可的外國(guó)出版社解釋這一點(diǎn),是明智的。版權(quán)登記使中國(guó)被許可方能夠?qū)υ谥袊?guó)市場(chǎng)同一選題的任何未獲授權(quán)版本提起訴訟,并得到中國(guó)幫助(更多信息見(jiàn)第7章“版權(quán)登記程序”)。

第16條

因?yàn)樵S可僅限定出版一定數(shù)量的版本,該條規(guī)定了雙方可協(xié)商續(xù)約。如果一本書(shū)成功且要重印,許可方可能希望就下一次印刷商談新一輪的付款,版稅才會(huì)比第一次印刷高。

第17條

這條說(shuō)明了合同取消的幾種情況:被許可方破產(chǎn)或違約。很少有西方出版社會(huì)自動(dòng)提供一條相應(yīng)的適用于他們自己的條款--如果許可方破產(chǎn)或違約,該合同取消;但這可以被要求。

第18條

本條規(guī)定了匯款的實(shí)際操作;付款貨幣種類應(yīng)與國(guó)外出版社約定。一些出版社可能希望在本條中插入收款部門(mén)的準(zhǔn)確信息;大型出版社有專門(mén)版稅部門(mén),可能位于總公司之外的不同地址。如果是通過(guò)文字作品代理商獲得版權(quán)并付款,那么有必要插入此代理商的名稱和地址等信息,并說(shuō)明該代理商的委托費(fèi)已被扣除。需要提供銀行扣稅文件,以便外國(guó)出版社能在自己國(guó)家要求歸還已扣除的企業(yè)所得稅。是否應(yīng)對(duì)版稅付款扣稅取決于中國(guó)與該許可方國(guó)家適用的稅收協(xié)定,如果有必要的話在本書(shū)寫(xiě)作之時(shí),對(duì)英國(guó)出版社授予中國(guó)出版社版權(quán)的版稅收入,中國(guó)先扣除5%的營(yíng)業(yè)稅,然后再就此余額扣除10%的所得稅。支付公司稅的英國(guó)出版社可以通過(guò)從他們每年繳納的公司稅中抵扣所扣所得稅,但無(wú)法重新獲得營(yíng)業(yè)稅。

第19條

這一條說(shuō)明本合同在中國(guó)法律下執(zhí)行,適用中國(guó)_____程序。這種規(guī)定是與眾不問(wèn)的,因?yàn)樵谑澜绨鏅?quán)許可中的慣例是適用版權(quán)輸出方國(guó)家法律,也可能遭到不熟悉中國(guó)市場(chǎng)的西方出版社的反對(duì)。尤其是_____出版社經(jīng)常要求合同應(yīng)當(dāng)受他們公司所在國(guó)家的法律約束。

第20條

當(dāng)許可方的全部或部分業(yè)務(wù)被收購(gòu)時(shí),本條允許許可方轉(zhuǎn)讓許可合同,這在西方是經(jīng)常發(fā)生的。本條還規(guī)定該合同必須在指定期限內(nèi)簽訂--西方出版社之間一般為6個(gè)星期,但對(duì)中國(guó)的許可也許12個(gè)星期更合適,因?yàn)橹袊?guó)被許可方要辦理許多登記手續(xù)。

您可能關(guān)注的文檔