手機閱讀

翻譯工作人員聘用協(xié)議書范本 翻譯工作人員聘用協(xié)議書范本圖片(六篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-01-10 12:05:41 頁碼:14
翻譯工作人員聘用協(xié)議書范本 翻譯工作人員聘用協(xié)議書范本圖片(六篇)
2023-01-10 12:05:41    小編:ZTFB

范文為教學中作為模范的文章,也常常用來指寫作的模板。常常用于文秘寫作的參考,也可以作為演講材料編寫前的參考。那么我們該如何寫一篇較為完美的范文呢?以下是我為大家搜集的優(yōu)質范文,僅供參考,一起來看看吧

翻譯工作人員聘用協(xié)議書范本一

一、實習目的:

為了使自己更加深入了解英語在社會和實際工作中的應用,豐富已學過的專業(yè)課內容,培養(yǎng)理論聯(lián)系實際的能力,提高在語言應用中分析問題及解決問題的實際能力。為了更好地為完成畢業(yè)論文打下基礎,為了以后工作的順利進行。通過實習,還應了解英語在外貿,及涉外和服務行業(yè)中的重要地位,了解和積累更多的實踐經驗,培養(yǎng)熱愛專業(yè),獻身國家建設的思想。我們使用相關專業(yè)課教材,及實習單位提供的相關材料通過參與一個完整的筆譯過程(資料,情報翻譯)或口譯過程(涉外接待,貿易談判等),使自己掌握和提高熟練使用英語的技能。

實習單位的介紹:

翻譯公司是本市唯一的一家經工商局審批注冊的專為國內外各機構和個人提供專業(yè)翻譯服務的企業(yè)。擁有各行業(yè)的專業(yè)翻譯人員、高級審譯顧問、外籍專家、審譯人員、留學回國人員等組成的優(yōu)秀工作團隊。本公司堅持"以人為本"的指導思想,本著"團結拼搏,勇創(chuàng)一流"的精神,恪守"追求卓越,挑戰(zhàn)極限"的原則,積極為焦作地區(qū)的經濟、文化和對外交流與發(fā)展,作出我們應有的貢獻。公司長期對外承接的翻譯服務有:英、日、法、俄、德、韓、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40種語種與漢語不同形式的筆譯,陪同口譯,交替?zhèn)髯g,同聲傳譯等業(yè)務。涉及機械、化工、汽車、金融、文學等各個領域。我們實行的是"翻譯—副譯審—總譯審"的三級質量管理體系。合理的翻譯運作流程、嚴格的質量控制體系、獨特的譯員審核標準以及完善的跟蹤回訪服務是我們優(yōu)質翻譯的保證。我們始終信守誠實做人,踏實做事的原則。秉承"竭誠為客戶服務"的宗旨,用我們的辛勤工作換來溝通無限和您的微笑。

二、翻譯過程的基本環(huán)節(jié)與具體要求

(一)實際翻譯程序可以歸納如下:

1、快速翻譯,側重文體。有些譯者認為口述的譯文更新穎、更流暢。但無論譯者是口述、打字、還是手寫,重要的是要使譯文節(jié)奏流暢;

2、初稿應該保留約一周左右。這樣,修訂譯稿時就可以獲得全新的感受,排除翻譯初稿時留在耳邊的余音,更加客觀地評估譯文;

3、認真檢查譯文內容,特別著重譯文的準確性和連貫性。刪除不必要的增補詞語和補充初稿中的疏漏。特別要注意關鍵概念在翻譯上的一致性,理順拗口的詞句;

4、從文體上檢查譯文。其實,這一步驟應該反復進行多次。朗讀譯文是一個非常重要的辦法,因為聽覺對連貫性和節(jié)奏感方面的問題比視覺要敏銳得多;

5、檢查譯文拼寫、標點符號和格式。有些譯者錯誤地認為,對譯文內容、文體和正字法這三方面的檢查可以合并起來一次完成,這種看法是大錯特錯的。對譯文上述三個方面的檢查應該分別進行;

6、譯文送交三審審閱。

(二)漢譯英的具體要求:

1、符合寫作的一切規(guī)則

a)格式要求

i、拼寫正確

ii、標點正確(英語中不用漢語標點:英語無頓號、逗號是圓點,所有符號語漢語大小不同;逗號后面有空格,前面沒有;英語標點和漢語沒有必然對應關系)

b)語法要求

i、注意每個名詞的單復數是否正確

ii、注意時態(tài)是否正確

iii、人稱和數是否照應

c)詞和句子的要求

i、每個單詞的意思準確、符合上下文需要

ii、每個單詞的搭配符合英語習慣

iii、每個動詞的句型符合英語習慣

iv、每個介詞的用法符合英語習慣

翻譯的三個基本要求是"信"、"達"、"雅"。"信"要求忠實原文的內容和每個句子的含義,用現(xiàn)代漢語字字落實、句句落實直譯出來,不得隨意地增減內容。"達"要求翻譯出的現(xiàn)代文要表意明確、語言通順、語氣不走樣。"雅"要求用簡明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語把原文的內容、形式及風格準確地表達出來。

(三)在翻譯中遇到的困難及其分析:

基于翻譯的具體要求,我還不能完全達到這種水平,雖然可以句句落實直譯出來,做到不隨意增減內容,但卻做不到"達"的要求,翻譯出的材料表意不明確,譯不出原材料的那種語氣,"雅"的要求更是離的太遠,還有涉及到專業(yè)性的材料就會覺得一頭霧水,不知從何下手,此翻彼翻都覺得不太貼切。

在中國青年報上看到這樣一則消息:把"保稅倉庫"譯為"保證稅收的倉庫","五四運動"成了"五四體育運動"……譯文中國人看不懂外國人不明白——

"一個英語專業(yè)8級的大學畢業(yè)生,語法結構錯誤百出,認為‘小康’就是‘富有’,譯文做成中英文字符的簡單對應……"說起前兩天來應聘翻譯職位的一位大學畢業(yè)生的表現(xiàn),北京一家翻譯公司的負責人直搖頭。其實,考試的題目并不是很難——一段關于"我國實行按勞分配制度,允許和支持一部分人通過誠實勞動先富起來"的100字左右的中譯英試題。這家翻譯公司的負責人說,像這樣拿著英語專業(yè)8級證書,卻當不了合格翻譯的大學畢業(yè)生,并非極端個別的例子。現(xiàn)在合格的翻譯太少了。

伴隨著中國加入世貿組織,對外交流的日益頻繁,翻譯人才的缺口越來越大。業(yè)內專家表示,翻譯市場巨大,合格翻譯人才緊缺,學了外語就能當翻譯的老觀念該改一改了。

這則消息正說明了一個現(xiàn)實問題,我深有體會,我們在工作中翻譯用詞不準確,專業(yè)領域背景知識缺乏,寫作水平又差,真覺得不能勝任翻譯工作。把"數控發(fā)電機"譯成"數字化發(fā)電機",把"保稅倉庫"譯為"保證稅收的倉庫",這樣的例子比比皆是。由于歷史背景和專有名詞的缺乏,單純從字面意思出發(fā),把"五四運動"中的"運動"直譯為"sport"(即體育運動),這樣的笑話也出了不少。由于自己的中文基礎不扎實,詞匯變化少,語言貧乏,翻譯出來的東西語言不通順。外語的學習則是從認知語言學起,我們掌握了大量的詞匯、語法后,再串成句子連成段落。老師在講述外語的過程中不可能一篇文章或一段話地講解,學習效果很不地道。學完外語專業(yè)只能表示具備翻譯行為,而并不具備職業(yè)翻譯能力。換句話說,學完外語專業(yè)不是就能做翻譯了。本科生在大學學習階段,大多沒有接觸過系統(tǒng)的翻譯課程訓練,即使有翻譯課程也是在大三下學期或大四才開課。沒有平時的訓練怎么能成為合格的翻譯呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是終端教育。學生在本科階段主要打好語言基礎,在研究生階段進行集中翻譯學習培訓。專家普遍認為,要成為一名合格的翻譯,需要在本科畢業(yè)后,用2至3年進行專門的翻譯課程學習,在工作中磨練若干年,并學習相關的專業(yè)知識和術語等。

三、那么在以后的學習和工作中怎樣才能做一名合格翻譯呢,具體有一下幾點需要注意:

1、扎實的語言基本功。一名優(yōu)秀的譯員應具備良好的英語修養(yǎng)和扎實的漢語基本功,掌握英漢兩種語言的特點和互譯規(guī)律,擁有快速、準確地遣詞造句的能力。譯員要有良好的語音基本功,掌握英漢兩種語言基礎,敏銳的聽力,超常的詞匯量,良好的語感,靈活的表達能力以及廣闊語言文化背景知識。需要特別強調的是譯員的聽力理解能力,他是口譯成敗的一個關鍵因素,也是一名譯員的綜合語言和知識水平的反映。

2、廣博的知識面。譯員光有扎實的語言基本功是遠遠不夠的。常常有譯員因缺乏主題知識或百科知識而出現(xiàn)"卡殼"的現(xiàn)象。譯員的接觸面很廣,接待的對象在職業(yè)、年齡、身份、階層、志趣、愛好、生活習慣、民族性格、社會習俗、宗教信仰等方面都會有很大的差異,隨時隨地都有可能遇到各種話題。因此,譯員必須掌握豐富全面的百科知識,例如專業(yè)常識、社會常識、法規(guī)政策常識、國際常識以及背景知識、國情地情、風土人情、名勝古跡、花草樹木、昆蟲動物等百科知識,擁有較高的文化修養(yǎng),能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各業(yè),努力做一個"雜家"或"萬事通"。

3、出眾的記憶力。譯員需要有非凡的記憶力,這一點是由口譯工作的特點所決定的。首先,譯員在口譯過程中不可能有機會查閱詞典和工具書,或請教別人,因此,譯員必須記住大量的詞匯(包括專業(yè)詞匯)、成語、典故和縮略詞等。其次,譯員要把講話人所講的內容準確詳盡地用另一種語言表達出來,也必須有相當好的記憶力。

4、口齒要清楚。

5、嚴謹的工作作風。

6、良好的心理素質。

四、實習收獲及總結:

經過為期兩個月的實習,我學到很多東西知道了翻譯的具體過程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己應向哪個方面努力。在實習期間從事大量中英文文字翻譯,例如各種出國證明書(出生證明,親屬證明,成績單等),合同,財務報表,公司章程及法律文件。以后,我在學習上應理論聯(lián)系實際,從點到面的全面學習,避免拿以前應付考試的態(tài)度來學習;在工作中應該實事求是,細心認真的獨立完成自己的工作,并要培養(yǎng)與人協(xié)作的精神;在生活中就我個人而言應學會更好的與人相處和溝通,即將離開學校走入社會,我必須更好的完善自己的性格。

翻譯工作人員聘用協(xié)議書范本二

甲方:_________________________

乙方:_________________________

甲乙雙方經友好協(xié)商,就乙方為甲方提供翻譯服務達成協(xié)議如下:

1.標的

_________________________________________________________

2.期限

乙方須在_______年_______月_______日前交付完成第1條規(guī)定的譯稿。

3.譯稿的交付形式

譯稿可以磁盤、電子郵件、傳真或打印形式交付。打印費為貳元/張,打印費為_______元。如需送稿,送稿費為_______元。

4.翻譯費和排版設計費

以中文為基礎確定翻譯費。對于可用電腦確定字數的翻譯,單價為每千字人民幣_______元,總字數為_______,翻譯費為_______,翻譯費=單價x總字數/1000. 字數為word文件中,菜單“工具”的“字數統(tǒng)計”的“字符數(不計空格)”所顯示的數字。當原稿為復印件、傳真件等,無法由計算機統(tǒng)計字數時,單價為_______元/頁, 原稿頁數為_______,翻譯費為_______元。翻譯完成后,乙方根據本條款計算出翻譯費。排版設計費為_______元。

5.總價

總價為翻譯費、排版設計費、打印費和送稿費的合計,為______________元。

6.定金

為保證本合同的履行,在簽訂本合同的同時, 甲方須向乙方支付定金______________元。翻譯完成后,定金作為總價的一部分,折抵總價款。

7.付款

當甲方支付第5條規(guī)定的總價款后,乙方即交付譯稿。

8.質量保證

乙方保證譯文通順、準確,并努力做到文字優(yōu)美。交付譯稿后,乙方有責任繼續(xù)跟蹤譯文的質量,并向甲方免費提供有關咨詢。

9.保密條款

乙方承諾,除乙方工作人員因翻譯需要接觸甲方文件外,不向任何第三方泄露甲方文件的內容。否則,甲方有權追究乙方因泄密而導致的法律責任。

10.文本份數

本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。

11.其它

_______________________________________________________________

甲方:____________________

代表簽字:________________

蓋章:____________________

日期:____________________

乙方:____________________

代表簽字:________________

蓋章:____________________

日期:____________________

責任編輯:winema

翻譯工作人員聘用協(xié)議書范本三

甲方:譯園翻譯工作室

乙方:(譯員姓名)【身份證號

經過對乙方測試稿件的審核、評定,甲方決定聘用乙方提供兼職翻譯服務。經雙方友好協(xié)商,茲達成以下協(xié)議事項。

1. 甲方提供給乙方的稿件(以下稱“翻譯件”)僅供乙方進行文字翻譯或必要的編輯處理。乙方應對甲方提供的原稿嚴守秘密,未經甲方事先書面同意,乙方不得將翻譯件透露給任何第三方,或轉給任何第三方代為翻譯。

2. 乙方保證完成后的翻譯件(以下稱“譯稿”)至少應體現(xiàn)與甲方審訂認可的測試稿相同的翻譯水平。

3. 乙方應事先認真閱讀、理解翻譯件。如果翻譯件內容有明顯的打字錯誤、邏輯錯誤、編排錯誤等,乙方應用彩色字體標明,并按乙方的正常理解對翻譯件進行適當的文字處理。乙方對把握不準的譯法也應用彩色字體標明。

4. 乙方每天正常的翻譯速度為(以漢字統(tǒng)計):______字。如乙方無法承接,應及時告知甲方。

5. 乙方完成譯稿后,應認真校對、審核并進行必要的編排。譯稿有錯譯 ( 包括錯別字、輸入錯誤、語法錯誤、標點符號錯誤 )以及漏譯情況,甲方根據《翻譯質量評級標準及獎懲辦法 》扣除相應稿費。

6. 雙方商定的翻譯稿費為:____元/千字中文,以 word “工具”“字數統(tǒng)計”“中文字符和朝鮮語單詞”自動統(tǒng)計仟字為計價單位。乙方個人所得稅應按國家規(guī)定辦理。

7. 甲方承諾按照本合同規(guī)定支付稿費。支付時間:____________。

8. 乙方應提供甲方所要求的銀行卡號和戶名,甲方支付時以該卡號和戶名為準。

9. 甲方提供的參考資料以及每次郵件提供的參考譯法和注意事項構成本合同一部分。

10. 其它未經事宜雙方協(xié)商解決。本合同在確認之日開始生效。

甲方:譯園翻譯工作室

乙方:(譯員姓名)

日期:____年__月__日

翻譯工作人員聘用協(xié)議書范本四

授權方(以下簡稱甲方):________

被授權方(以下簡稱乙方):________

合同雙方就甲方擁有版權之_________(作品)授予乙方_____(結合第二章寫明授權) ____權利事宜達成以下協(xié)議,雙方共同遵守。

第一章 作品

第一條 授權作品

1、作品名稱:________

2、作品類型:(注:文字、攝影、計算機軟件等,但應注明具體類型,如:論文、圖書、照片、音像制品、電影、游戲軟件等)

3、作品完成時間:________

4、作品是否發(fā)表:________

5、首次發(fā)表國:________

6、作品在中華人民共和國受保護期限:______年___月___日至______年___月___日。

7、版權登記證書號碼:________

第二條 版權所有人

1、作者:________

2、國籍:________

3、版權所有人為:________

① 作者:________

② 職務作品所有人:________

③ 經過轉讓后的版權所有人:________

注:需附:版權轉讓合同、版權轉讓登記

第三條 甲方授權地位

甲方授權地位為:

1、版權所有人;

2、委托授權人;

注:需附委托書

3、轉授權人。

注:需附授權書

第二章 權利許可

第四條 許可權利種類

注:需根據具體情況寫詳細,

復制權、

發(fā)行權、

出租權、

展覽權、

表演權、

放映權、

廣播權、

信息網絡傳播權、

攝制權、

改編權、

翻譯權、

匯編權。

第五條 許可方式:

1、專有許可

注:應寫明是否排除甲方,否則視為排除甲方使用。

2、非專有許可

第六條 許可使用地域范圍:中華人民共和國大陸地區(qū)(不包含香港、澳門、中國臺灣地區(qū))

第七條 許可使用期限:__________

第八條 授權語言:__________

第三章 報酬

第九條 本合同采取第_____種方式

1、一次性支付版權費;

2、最低保證版權費 + 版稅

最低保證版權費是指規(guī)定最低保證銷售數量,不論乙方是否達到最低銷售數量,皆應給付甲方之不可撤回保證金。

版稅是指最低銷售數量以外乙方根據:零售單價×版稅率%×銷售數量,的計算公式向甲方支付版權費。

注:版稅是圖書出版常用語,是根據銷售數量和單價按照比例支付版權費,這里使用比較貼切并可與最低保證版權費相區(qū)別

第十條 如若采取上述第九條第1種方式,則

1、版權費為:人民幣_____萬元(rmb)。

2、版權費支付時間為:__________

第十一條 如若采取上述第九條第2種方式,則

1、最低保證銷售數量為:__________

2、零售價為:人民幣_____ 元/件。

3、版稅率為:______ %。

4、最低保證版權費為:__________

注:可約定一個固定金額;也可根據:零售價×版稅率×最低保證銷售數量,計算。

5、最低保證版權費的支付時間為:__________

6、版稅的支付時間為:本合同簽訂之日起三個月為一個周期,每個周期之次月中旬前向甲方支付版稅。如在授權期內最后一個周期不足三個月,則在授權期結束之日起一個月內支付版稅。

第四章 財務報告

第十二條 本合同簽訂之日起,每三個月為一周期,每個周期末10日內,乙方應提供給甲方一份完整、真實的財務報告,寫明本周期的銷售數量及庫存情況。

第十三條 甲方有權自己或自行聘請會計師事務所核查乙方之賬冊,并核對上述財務報告之正確性,如發(fā)現(xiàn)財務報告有虛假,核查費用由乙方承擔。

第五章 知識產權約定

第十四條 乙方僅以本合同約定行使授權,并不得再授權。

第十五條 乙方行使授權時需注明授權方為甲方,包括產品、包裝、廣告、宣傳品等。

第十六條 作品的所有知識產權以及依據作品產生的知識產權皆歸甲方所有。

第六章 雙方保證與承諾

第十七條 甲方保證與承諾

1、甲方擔保并聲明甲方有完整之權利及授權簽署本合同,授權不含有侵犯他人著作權和其他權益的內容。乙方如因上述權利的行使侵犯他人著作權或其他權益,經過人民法院或者仲裁機構認定后,乙方有權解除合同。

2、甲方保證乙方在本合同生效后在授權地區(qū)擁有本合同規(guī)定之權利,包括在本合同簽定前,未授權任何第三方以與乙方相同的方式使用上述產品,也不在合同有效期內將本合同授予乙方的權利以與乙方相同的方式再授予任何第三方使用。

3、甲方同意提供給乙方因消費者使用本產品所需要之資訊。

第十八條 乙方保證與承諾

1、乙方擔保并聲明乙方有完整之權利及授權簽署本合同

2、乙方保證于本合同存續(xù)期間內,不簽署任何與本合同權益相沖突之合同。

3、乙方保證在本合同簽署后_______內使授權產品上市(注:或電視臺播放、出版等。)

4、乙方保證在授權產品上市前將產品及包裝等送交甲方審核,經甲方書面同意后方可上市。

5、乙方保證在產品上市初贈送甲方_____套。

第七章 作品交付

第十九條 作品交付時間為:__________

(注:建議在乙方支付一定的版權費后)

第二十條 交付作品規(guī)格:__________

(注:如母盤、光盤、手稿、卡通形象,以及相關的規(guī)格、語言、聲道等)

第二十一條 隨附作品交付的其他資料包括:__________

第八章 保密

第二十二條 甲乙雙方承諾關于雙方往來所獲知對方之商業(yè)、財務或貿易往來資料、文件、圖片或檔案,無論口頭或書面,均應保守機密不得對第三人泄露,也不利用其做本合同以外目的使用,此約定于本合同終止后仍然有效。

第九章 合同終止

第二十三條 本合同有效期間內,任何一方未經對方書面同意,不得擅自終止本合同,但遇到下列情況之一,可提前終止本合同。合同終止自書面通知發(fā)出后3日內生效。合同終止后乙方不得再行使本合同之權力。

1、因不可抗力事件,無法繼續(xù)履行本合同的;

2、一方違反合同有關條款,另一守約方可以單方面解除本合同。

3、根據合同規(guī)定行使單方合同解除權,并不表明其放棄向違約方追索違約金和賠償金;

第十章 違約責任

第二十四條 除不可抗力因素外,雙方如違反本合同之約定,另一方有權解除合同,并賠償給對方造成的實際損失,實際損失包括但不限于守約方在合同正常履行后可以獲得的利益,客戶提出的賠償,支付法院訴訟費用,律師費等。

第十一章 其他約定

第二十五條 通知方式

本合同要求或允許之所有通知應以書面為之,且應以信件、傳真之方式送達對方之如本合同所載之主營業(yè)處地址,若地址有所變更應通知對方,否則視同已送達通知。

第二十六條 不可抗力

因戰(zhàn)爭、叛亂、火災、爆炸、地震、天災、洪水、干旱或惡劣天氣,以至于無法送達、無法供給、無法生產、或者政府法令、而造成之破壞、損失、遲延等耗損,雙方各自的損失自行負擔,直至不可抗力事件結束為止。

第二十七條 合同修改

本合同非經甲乙雙方書面同意,不得任意修改、增、刪。若有增、減或變更本合同內容之必要時,應以書面為之。

第二十八條 法律適用

本合同根據中華人民共和國法律構建,有關本合同的解釋、履行等相關事宜皆適用中華人民共和國法律。

第二十九條 爭議解決

雙方因合同的解釋或履行發(fā)生爭議,由雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,采用下列第___種方式解決:

1、由________仲裁委仲裁;

2、向甲方住所地人民法院起訴。

第三十條 本合同一式兩份,自合同簽訂之日時生效。附件與本合同具有相同法律效力。

甲方:________

住址:________

法定代表人:________

授權簽字人:________

電話:________

______年___月___日

乙方:________

住址:________

法定代表人:________

授權簽字人:________

電話:________

______年___月___日

翻譯工作人員聘用協(xié)議書范本五

翻譯服務合同(筆譯)

甲方:_________________________

乙方:_________________________

甲乙雙方經友好協(xié)商,就乙方為甲方提供翻譯服務達成協(xié)議如下:

1.標的

_________________________________________________________

2.期限

乙方須在_______年_______月_______日前交付完成第1條規(guī)定的譯稿。

3.譯稿的交付形式

譯稿可以磁盤、電子郵件、傳真或打印形式交付。打印費為貳元/張,打印費為_______元。如需送稿,送稿費為_______元。

4.翻譯費和排版設計費

以中文為基礎確定翻譯費。對于可用電腦確定字數的翻譯,單價為每千字人民幣_______元,總字數為 _______,翻譯費為_______,翻譯費=單價x總字數/1000。字數為word文件中,菜單“工具”的“字數統(tǒng)計”的“字符數(不計空格)”所顯示的數字。當原稿為復印件、傳真件等,無法由計算機統(tǒng)計字數時,單價為 _______元/頁,原稿頁數為_______,翻譯費為_______元。翻譯完成后,乙方根據本條款計算出翻譯費。排版設計費為_______元。

5.總價

總價為翻譯費、排版設計費、打印費和送稿費的合計,為______________元。

6.定金

為保證本合同的履行,在簽訂本合同的同時, 甲方須向乙方支付定金______________元。翻譯完成后,定金作為總價的一部分,折抵總價款。

7.付款

當甲方支付第5條規(guī)定的總價款后,乙方即交付譯稿。

8.質量保證

乙方保證譯文通順、準確,并努力做到文字優(yōu)美。交付譯稿后,乙方有責任繼續(xù)跟蹤譯文的質量,并向甲方免費提供有關咨詢。

9.保密條款

乙方承諾,除乙方工作人員因翻譯需要接觸甲方文件外,不向任何第三方泄露甲方文件的內容。否則,甲方有權追究乙方因泄密而導致的法律責任。

10.文本份數

本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。

11.其它

_______________________________________________________________

甲方:____________________

代表簽字:________________

蓋章:____________________

日期:____________________

乙方:____________________

代表簽字:________________

蓋章:____________________

日期:____________________

翻譯工作人員聘用協(xié)議書范本六

i think that since the admission, the school has to comply with the rules and regulations, has a good ideological and moral quality, outstanding performance. have a >

本人自入學以為,一直遵守學校的各項規(guī)章制度,具有良好的思想道 德品質,各方面表現(xiàn)優(yōu)秀。有強烈的集體榮譽感和工作責任心,堅持實事求事的原則。

本人思想端正,能吃苦耐勞,有崇高的理想和偉大的目標,注重個人道德修養(yǎng),養(yǎng)成良好的生活作風,樂于助人,關心國家大事。

在校期間,本人一直勤奮學習,刻苦鉆研,通過系統(tǒng)地學習掌握較為扎實的基礎知識。

在課余時間,本人積極參加體育鍛煉,增強身體素質,也熱愛勞動,積極參加校開展的各項文體活動,參加社會實踐,繼承和發(fā)揚了艱苦奮斗的精神,也參加了校文學社和書法協(xié)會,豐富了課余生活,使自己在各方面都得到了相應的提高。

"寶劍鋒從磨礪出,梅花香自苦寒來",本人堅信通過不斷地學習和努力,使自己成為一個有理想、有道德、有文化、有紀律的學生,以優(yōu)異的成績迎接挑戰(zhàn),為社會主義建設貢獻我畢生的力量。

您可能關注的文檔