手機閱讀

最新開題報告和外文翻譯范文怎么寫(通用18篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-11-24 09:02:56 頁碼:12
最新開題報告和外文翻譯范文怎么寫(通用18篇)
2023-11-24 09:02:56    小編:ZTFB

報告是一種系統(tǒng)性的書面材料,用于向他人匯報研究、調(diào)查、實驗等工作的結(jié)果。要寫一份較為完美的報告,首先需要明確寫作目標(biāo)和讀者需求。以下是一份由專業(yè)人士撰寫的報告,為大家提供參考和學(xué)習(xí)。

開題報告和外文翻譯范文怎么寫篇一

隨著我國政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技等領(lǐng)域的發(fā)展,社會對外語人才的`需求已經(jīng)從單一外語專業(yè)知識和基礎(chǔ)技能型人才轉(zhuǎn)向復(fù)合型外語人才.隨著對外交流的進(jìn)一步加深,在商貿(mào)談判、業(yè)務(wù)洽談、互訪、涉外接待等涉外交往中急需精通專業(yè)知識又能熟練進(jìn)行英漢翻譯的人才.本文就如何在高職高專英語專業(yè)開展好翻譯教學(xué)工作提出一點粗淺之見.

作者:蔡f濤楊耀輝作者單位:廣東農(nóng)工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院外語系,廣州,510507刊名:商情?科學(xué)教育家英文刊名:shangqing年,卷(期):2008“”(1)分類號:h3關(guān)鍵詞:

開題報告和外文翻譯范文怎么寫篇二

英語專業(yè)翻譯教學(xué)的主要任務(wù)是培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力,本文從全面了解學(xué)生,篩選教學(xué)材料,改進(jìn)教學(xué)方法三方面對這一核心問題進(jìn)行了探討,自始至終以“以學(xué)習(xí)者為中心”這一教學(xué)模式為指引,最后強調(diào)了翻譯者“終身學(xué)習(xí)”的.概念.

作者:賀桂華作者單位:懷化學(xué)院外語系,湖南懷化,418008刊名:希望月報(上半月)英文刊名:hopemonthly年,卷(期):2008“”(6)分類號:h3關(guān)鍵詞:翻譯能力以學(xué)習(xí)者為中心教學(xué)材料教學(xué)方法

開題報告和外文翻譯范文怎么寫篇三

4、論文須符合寫作規(guī)范,引用他人學(xué)術(shù)觀點或研究成果要注明出處,文獻(xiàn)目錄應(yīng)采用通行形式。

1、論文須提出明確的研究目標(biāo),并較詳盡地介紹相關(guān)文獻(xiàn)和研究方法;。

3、對實驗數(shù)據(jù)和結(jié)果做出合理分析,得出恰當(dāng)?shù)慕Y(jié)論;。

4、實驗報告不少于10000字,引文、數(shù)據(jù)分析以及文獻(xiàn)目錄等符合學(xué)術(shù)規(guī)范??谧g研究應(yīng)提供相應(yīng)的語篇音像資料和講稿。

1、學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下就翻譯理論、翻譯訓(xùn)練和翻譯實踐中的重要問題撰寫研究論文;。

3、論文須符合寫作規(guī)范,引用他人學(xué)術(shù)觀點或研究成果要注明出處,文獻(xiàn)目錄應(yīng)采用通行形式。

1、翻譯碩士學(xué)位論文格式應(yīng)符合《xx大學(xué)研究生學(xué)位論文寫作規(guī)范》的統(tǒng)一要求;。

2、翻譯碩士學(xué)位論文應(yīng)包括以下內(nèi)容:

(1)中文封面;。

(2)學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書;。

(3)學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明;。

(4)中文摘要;。

(5)abstract;。

(6)目錄;。

(7)符號說明;。

(8)論文正文;。

(9)參考文獻(xiàn);。

(10)翻譯實踐譯文部分;。

(11)附錄(如譯文原文、口譯語篇音像資料和講稿等);。

(12)致謝;。

(13)學(xué)生個人簡歷、在學(xué)期間發(fā)表的學(xué)術(shù)論文及研究成果。

開題報告和外文翻譯范文怎么寫篇四

我的第一段實習(xí)是放任自己閑置在家一個月的時間。美其名曰上學(xué)期間好長時間不曾好好陪陪家中二老,一旦跨入職場就沒機會了,就利用這段時間好好陪伴他們一下,一家人一起聚聚,過個好年。其實也是想給自己一小段休養(yǎng)生息的閑暇日子。機器工作久了也會疲倦,需要及時清理維修才能工作的更好。人也一樣。這段時間,我偶爾看看書,偶爾與家人或朋友鄰居聊聊天,偶爾上山下田親近自然,學(xué)習(xí)和了解一下校園外的現(xiàn)實生活,體驗一下親情,享受一下自然,感悟一下人生。有人也許會說這不是實習(xí),但在我覺得這是一種職前準(zhǔn)備,也是一種實習(xí),通過這段時間調(diào)節(jié)一下自己,把自己從學(xué)校的象牙塔生活中釋放出來,真正回歸到現(xiàn)實生活中來,體會親情的溫馨,還有社會競爭的殘酷,從而調(diào)整好心理姿態(tài),練就自己的承壓能力,增強抗壓性,學(xué)會自我調(diào)節(jié),為適應(yīng)職場生活做好周全一點的思想準(zhǔn)備。我想這也是每個剛步入社會的大學(xué)生都應(yīng)當(dāng)學(xué)會的一段歷程。經(jīng)過這樣一番整裝待發(fā),今后才不會因不切實際而摔得遍體鱗傷不知如何是好,只覺得現(xiàn)實殘酷的讓人承受不住而壓抑失落。

我的第二段實習(xí)是從20xx年3月4號才開始的。這天接到了廈門工貿(mào)有限公司的就職通知,正式結(jié)束了為期一個月的休養(yǎng)生息時間,真正進(jìn)入職場生涯中。公司位于石材之鄉(xiāng)惠安崇武,是一間民營小外貿(mào)企業(yè),從事的是石材的出口,也有自己的附設(shè)工廠。麻雀雖小,但五臟俱全。所有應(yīng)用設(shè)備齊全,公司員工齊心協(xié)力,工作環(huán)境輕松優(yōu)雅,這是我對公司的第一印象。至少在這我擁有自己的專屬電腦,辦公設(shè)備,還能頻繁的與客戶用日語交流,從客戶開發(fā)到單據(jù)繕制到跟單結(jié)算,聽說讀寫,樣樣涉及,使我能充分運用所學(xué)專業(yè)知識,并加強外貿(mào)的整個流程的了解操作能力。同時從已經(jīng)從業(yè)多年的老板那里還可以學(xué)到許多外貿(mào)交易技巧與為人處事技巧。以下是我實習(xí)到的各方面詳細(xì)內(nèi)容:

1、專業(yè)所學(xué)商務(wù)日語的實地演練與靈活運用。我是商務(wù)日語專業(yè)的學(xué)生,值得慶幸的是我每天的工作也跟我的所學(xué)息息相關(guān)。在這里,我需要通過郵件、傳真、電話、msn、skype等形式來開發(fā)客戶及與客戶進(jìn)行溝通交流。當(dāng)有客戶來中國參觀考察時,還要與客戶面對面進(jìn)行協(xié)商洽談,陪同客戶參觀介紹工廠和產(chǎn)品以及設(shè)備等。因而可以說在這運用到的日語囊括了商務(wù)日語中聽、說、讀寫各各方面,而與客人的溝通時,難免有些客人正巧碰到不如意的事情或身體有恙,這時為了促成交易順利進(jìn)行,適當(dāng)關(guān)懷客戶也是必不可少的,因而也要運用到許多日語的日常用語。也只有到這時候,方才更加體會到書到用時方恨少。以前在學(xué)??傆X得出社會不一定會用到,學(xué)那么多也沒用,現(xiàn)在則后悔著要是再重來一次該多好啊,我一定好好學(xué),把所有可以學(xué)的都好好掌握起來。所以現(xiàn)在有學(xué)妹打電話來詢問我時,我都會毫不猶豫地勸他們好好把握時光。而我自己也一直在坐著亡羊補牢,猶未晚矣之事,從網(wǎng)站上、以前前輩留下的行業(yè)知識、我的專業(yè)課老師、甚至是直接向某一些態(tài)度較為和藹的客戶等學(xué)習(xí)請教,以便使自己能夠更快適應(yīng)職場需求。而經(jīng)過為期三個月的惡補后,如今我已能基本滿足我的工作需求,與客戶溝通還算處于良好狀態(tài)。語言能力也受到老板的好評。今后我將會更加努力拓展自己,為講一口流利的外語而奮斗。

2、所學(xué)的國貿(mào)知識的實地演練與靈活運用。因為該公司從事的是石材的對外出口業(yè)務(wù),而且公司就只有我自己一個是做日本市場的,所以有關(guān)日本方面的從客戶開發(fā)到整筆交易進(jìn)行,到最終的余款收回等都需要我自己進(jìn)行操作。我一般通過老板提供的部分以前到日本時收集到的客戶名片及自己網(wǎng)上尋找客源,瀏覽他們的網(wǎng)頁,查看他們的主營產(chǎn)品方向,尋找他們的聯(lián)系方式及確認(rèn)公司的真實性,然后有針對性的寫公司介紹函。一直不斷地發(fā),直到客戶有回應(yīng)為止。接著就開始進(jìn)行報價與還盤環(huán)節(jié),由于日本當(dāng)下的石材市場已接近飽和,大家都基本有自己比較固定的供應(yīng)商,所以這關(guān)顯得格外重要,卻也格外的困難。

報價高了嚇跑客戶,報價低了公司又沒有利潤可言,這就需要業(yè)務(wù)員要懂得與客戶周旋,套取情報,從而報出最為合理的價格來,為首次合作贏取機會。這方面我經(jīng)過三個月的體驗后覺得就是要耐心聽取客戶講述然后結(jié)合本公司情況總結(jié)信息再去報,成功率比較高。之后是談?wù)撝Ц斗绞胶唾Q(mào)易方式,這也是經(jīng)常使客人落跑的一個環(huán)節(jié),我的經(jīng)驗是將客戶的要求與我方可行方式結(jié)合起來,折中考慮就比較能成功。等到接了單要再三的確認(rèn)彼此間變更的圖紙知道最終確認(rèn)為止,否則稍有不慎很容易導(dǎo)致工廠加工有誤而搞黃了整筆交易。并且要承擔(dān)巨額賠付。還有就是繕制單據(jù)了,由于單據(jù)上的一筆一劃都將直接影響到交易金額是否正確,客人能否憑單順利從海關(guān)提到貨款等等,同時也體現(xiàn)了該業(yè)務(wù)員的態(tài)度與責(zé)任感,是否還能讓客人安心的下下一單,所以顯得格外重要。為此,我總是再三檢查核對各數(shù)據(jù),以求最準(zhǔn)確無語。我在這方面的細(xì)膩與認(rèn)真的表現(xiàn)的到了客戶與老板的一致認(rèn)可與表揚,也使我更增強了自己的信心與工作熱情。最后是與客人確認(rèn)貨物的品質(zhì)問題及余款的收回。

所謂無商不奸,有些客人就在驗貨上做手腳,把非本公司的劣質(zhì)產(chǎn)品說成是本公司的,以期望獲得賠償,我的經(jīng)驗是在制作自己的嘜頭時標(biāo)注上屬于本公司的標(biāo)志,然后叫客人要連同包裝一起拍攝照片,這樣就多少加了一點防范措施,可適當(dāng)避免不必要的麻煩。而余款最好是在確認(rèn)支付方式時就確定一個具體日期或一段時間,才更有保障。當(dāng)然,有時難免遇到一些不可抗拒因素而導(dǎo)致無法實現(xiàn)按期出貨,在這三個月里我就碰到了好幾次。這時我的處理方式是了解好詳細(xì)情況,及時更客戶解釋清楚,并做好事后補救措施。這是耐心和誠意最重要了。

總之經(jīng)過這三個月的實地實習(xí),在國際貿(mào)易中一般會出現(xiàn)的流程與應(yīng)急情況我都有經(jīng)歷了幾次,現(xiàn)已能真正把所學(xué)知識熟練應(yīng)用到現(xiàn)實操作中,并總結(jié)吸收,得到了一筆非常寶貴的處理經(jīng)驗,受益匪淺。

3、學(xué)習(xí)人際交往技巧,適應(yīng)社會生活。步入職場就是步入社會最具代表性的標(biāo)志。這時需要我們走出學(xué)校這座象牙塔,走出單純的同學(xué)關(guān)系這種人際關(guān)系。開始學(xué)會如何處理與上司的關(guān)系,如何尊重上司,又如何處理與上司間偶爾的小沖突以便保有自己的權(quán)益;學(xué)會如何處理與客戶的關(guān)系,如何應(yīng)對客人某些刁鉆的問題,順利的維護(hù)好合作關(guān)系,甚至是客人更相信你而下更多的單;如何處理與同事間的關(guān)系,哪些事可以管哪些事不要插手,如何保護(hù)自己,做到害人之心不可有,防人之心不可無,是同事關(guān)系和睦等等,這些都是入了社會必須開始學(xué)習(xí)的交際技巧。通過三個月的學(xué)習(xí)實踐,我覺得只要自己做的光明磊落,把分內(nèi)事做好,對待他人持有一份關(guān)懷之心,面帶微笑,那么社會中的人交際也就沒有想象的那般復(fù)雜。我堅信笑能化解一切!也能贏得一切。

4、在這里還重點應(yīng)用到的是電腦技術(shù),包括一些最為簡單的辦公室軟件,如microsoftword文檔、microsoftexcel表格,ppt演示文稿以及一些與本行業(yè)制圖相關(guān)的制圖軟件如cad制圖,photoshop編輯等,這些有些以前學(xué)過但卻并不熟練,以前總以為不重要,現(xiàn)在才發(fā)現(xiàn)其實熟悉的掌控它們可以為自己接提升工作效率,節(jié)省許多寶貴時間,甚至有些地方還可以一勞永逸。何樂而不為呢?!而有些則是剛接觸的,急需去在了解學(xué)習(xí),以便自己的工作能更加得心應(yīng)手。而學(xué)習(xí)方式我是通過網(wǎng)上尋找相關(guān)知識,災(zāi)區(qū)結(jié)合自己的理解摸索,久了也就會了。

5、最后我想說一下自我學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)與加強。這也是我在此的另一大收獲。由于公司只有我一人是會日語,這也意味著我沒有任何前輩可以依賴,詢問和學(xué)習(xí)行業(yè)知識,凡事都要靠自己。也正是因為如此,走投無路的我便開始試著自己上網(wǎng)尋找,大膽的向陌生的同業(yè)人詢問,向老師朋友請教,久而久之,不但探索出了屬于自己的有種解決之道,交到許多同業(yè)好友,同時也加深了老朋友之間的聯(lián)系而鞏固友誼??芍^一舉四得啊??梢娞嵘约旱淖晕覍W(xué)習(xí)能力是益處多多啊。

總之在為期三個月的畢業(yè)生頂崗實習(xí)生活中,我順利的將大學(xué)三年所學(xué)的知識較為全面的運用到實地實踐中,穩(wěn)中有進(jìn),受到公司領(lǐng)導(dǎo)和同事以及合作客戶的一致好評,并被希望正式畢業(yè)后仍能繼續(xù)在此工作,順利達(dá)成既定實習(xí)目標(biāo)。也為今后的職場生涯奠定了堅實的基礎(chǔ),收獲了人生中另一筆寶貴財富。為此衷心感謝辛苦培養(yǎng)我的老師們,同學(xué)們以及公司的領(lǐng)導(dǎo)與同事。謝謝。

范文二:

實習(xí)期間,我在一家日本公司。

雖說不是正式職員,每天朝九晚五,有種做白領(lǐng)的感覺。進(jìn)了公司才知道,平時課堂上學(xué)的那些東西非常淺薄。其實我的二外事日語,學(xué)習(xí)起步較晚,這也算個原因吧。天的時候日本人對我說:“你辛苦了?!蔽蚁氩怀龌卮鹚裁?,就小心翼翼地說:“哦?!比缓笕毡救寺冻隽朔浅S魫灥谋砬?。

回住處后仔細(xì)回想了下老師講過的知識,暗暗罵自己笨,應(yīng)該回答他:“您也辛苦了。”這個問題終于在第二天圓滿解決,接著新的問題又來了。日本人回去的時候?qū)ξ艺f:“我先走一步了?!?/p>

我就揮揮手,很小心地對他說:“拜拜!”結(jié)果他又給了我一個郁悶無比的表情。我表哥因為最近要出國也在啃日語,他告訴我,我應(yīng)該回答他:“您辛苦了?!比毡救舜舐灾懒宋业目谡Z水平,覺得應(yīng)該照顧新人,于是他們盡可能地對我說中文。而我不甘示弱,一律對他們用日語。無奈彼此的中文和日語都非常蹩腳,結(jié)果雙方都聽得極為迷茫。

我實習(xí)了一周后,開始習(xí)慣性微笑和鞠躬。比如別人說你的工作完成得很出色我就微笑,別人說你做得真糟糕我也微笑,我對著鏡子試過了,兩種微笑果然沒有什么區(qū)別。怪不得日本人的微笑是世界公認(rèn)的職業(yè)微笑。再說鞠躬,日本人真的是很喜歡鞠躬。記得我實習(xí)的第二天下午辦公室的人都出去了,有兩個客戶來訪,那時我的口語還菜得很,我和兩個客戶總共說話沒超過三句,鞠躬倒是相互鞠了十來個。

鑒于我的日語水平有限及太短的實習(xí)時間,我好好整頓了一下心態(tài),決定把重點放在與我所學(xué)的英語專業(yè)的聯(lián)系,我萌發(fā)了一個念頭,總的來說我的實習(xí)內(nèi)容分以下幾個方面:

1、塘沽的工業(yè)密集區(qū),落腳點為我所在單位的簡單介紹。

2、歐美企業(yè)與日企的區(qū)別,具體在經(jīng)營理念,內(nèi)部分工。

4、細(xì)分一下并包括與我聯(lián)系最緊密的問題,或者說直接決定了我以后的學(xué)習(xí)方向。

1)工作中對日常用語和專業(yè)日語的要求,亦可延伸至英語方面。

2)2)實習(xí)中對翻譯的要求,舉止,表達(dá),面部表情等等,牽扯到大學(xué)生禮儀方面的知識等等。

3)企業(yè)的經(jīng)營理念與日本人的民族性格的關(guān)聯(lián),瑣碎,安全意識,等等。

4)企業(yè)內(nèi)部的員工培訓(xùn)與涉外培訓(xùn),這個有關(guān)當(dāng)前比較熱的一個方向:ppi。

5、最后也是我們都比較關(guān)注的一點,大學(xué)生找工作難,我是這樣考慮的,我們與企業(yè)的沖突在哪里,是薪酬還是能力,或者是不對口。

這里我想聲明一點:我的報告大綱是自己勾畫的,對于各個方面的展開參考了許多資料,但是我個人認(rèn)為這些內(nèi)容值得關(guān)注。

還有一點,因為我自己臨時準(zhǔn)備的實習(xí)要點,所以不可能將其按照每天作了那個方面的調(diào)研認(rèn)識,這些都是根據(jù)自己實習(xí)過程中所見所聞總結(jié)了一下自己更應(yīng)該關(guān)注那一方面的學(xué)習(xí)經(jīng)驗,每天都有所思所想,這些問題大致都有一定的聯(lián)系,所以實習(xí)的日程表會有稍許沖突。

塘沽的大型企業(yè)與他的工業(yè)密集區(qū)落腳點為我所在單位的簡單介紹。

一塘沽是天津市發(fā)展最快的地方,也是近幾年外商投資的重點所在地,就我所了解的,開發(fā)區(qū)內(nèi)已經(jīng)形成了一個企業(yè)相對集中的地區(qū),我所在的單位在第九大街,從第四大街到第九大街都是工業(yè)區(qū),相當(dāng)于青島市在黃島開發(fā)區(qū)的海爾工業(yè)園,其余三大街是休閑娛樂的地方。工業(yè)區(qū)有臺資的,日資的,法國企業(yè)和某些國企。

二公司簡介:

日本豐田通商株式會社于12月12日起,先后在塘沽區(qū)注冊成立了天津豐通汽車設(shè)備有限公司、天津豐田通商鋼業(yè)有限公司、天津豐通再生資源利用有限公司、天津豐通汽車零部件裝配有限公司四家獨資公司,從事汽車流水線設(shè)備的安裝、鋼板的切割加工、廢鋼回收利用、輪胎組裝等業(yè)務(wù),直接為豐田第二工廠配套??偼顿Y額約3200萬美元,購地80000平米。

豐田通商株式會社是世界500強企業(yè),屬豐田集團(tuán)中的緊密層公司,也是集團(tuán)內(nèi)唯一的綜合貿(mào)易公司,隨著汽車產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,其業(yè)務(wù)范圍也在不斷擴大。涉及汽車行業(yè)的金屬材料、塑料化工材料、化學(xué)品、橡膠、燃料以及加工機械設(shè)備等加工制造業(yè)領(lǐng)域都在積極參與投資。

此次豐田通商在開發(fā)區(qū)連續(xù)投資四家公司,不僅體現(xiàn)了一汽豐田作為龍頭企業(yè)的巨大集聚效應(yīng),也標(biāo)志著開發(fā)區(qū)的汽車配套環(huán)境正在走向成熟。

歐美企業(yè)與日企的區(qū)別。

開題報告和外文翻譯范文怎么寫篇五

一、選題意義和背景。

隨著中國加入世界貿(mào)易組織,中國企業(yè)的對外聯(lián)系也日益增多。中國企業(yè)要想打入國際市場,提高在國際市場上的知名度,企業(yè)網(wǎng)站或宣傳冊上的企業(yè)簡介扮演著十分重要的地位。通過閱讀企業(yè)宣傳資料,讀者可以看出企業(yè)外宣材料既有關(guān)于企業(yè)的基本信息介紹,也有企業(yè)所做的文字上、句法上、結(jié)構(gòu)上的這染來達(dá)到推廣企業(yè)、大市場的目的。漢語企業(yè)外宣材料的翻譯在英譯過程中會涉及到與目的語不同的語言習(xí)慣、行文方式以及文化因素、社會政治因素、心理因素和審美因素等,這就需要譯者對原文本做出適當(dāng)調(diào)整,從內(nèi)容和形式上對語篇進(jìn)行重構(gòu),以此實現(xiàn)對交際意圖的順應(yīng)。根據(jù)賴斯的文本類型說,本文有三種類型,分別是“信息型”、“表達(dá)型”和“誘導(dǎo)型”。筆者認(rèn)為,企業(yè)外宣翻譯屬于“信息型”和“誘導(dǎo)型”文本兼而有之,而且更側(cè)重于“誘導(dǎo)型”。因此,外宣翻譯要更加注重文本的交際功能,要更多的考慮如何使譯文所傳遞的信息更便于目的語讀者理解和接受,并讓讀者產(chǎn)生共鳴,繼而付諸行動,實現(xiàn)譯文預(yù)期的功能。

比利時語用學(xué)家維索爾倫(verschuem)提出了順應(yīng)論,將語言的使用過程看做語言為順應(yīng)不同的交際目的和交際對象進(jìn)行動態(tài)選擇的過程。因而可以從順應(yīng)論的視角研究語言使用。翻譯作為一種特殊的交際方式,也可以從順應(yīng)論的視角對其進(jìn)行研究。優(yōu)秀的企業(yè)宣傳材料不僅會提高企業(yè)的知名度,還會為企業(yè)帶來不可估量的經(jīng)濟(jì)效益,因此任何一個想打入國際市場的企業(yè)務(wù)必在其外宣材料的翻譯上做足功夫。由于中西方文化背景、歷史淵源、生活環(huán)境的不同,譯者在翻譯企業(yè)外宣材料時為了獲取目的語讀者的認(rèn)可并激發(fā)他們付諸行動,就要順應(yīng)目的語讀者的閱讀習(xí)慣、審美習(xí)慣以及心理因素、文化因素等對原文做出形式上和內(nèi)容上的調(diào)整,而這一順應(yīng)的過程也是語篇重構(gòu)的過程。本文突破性的將順應(yīng)論與語篇重構(gòu)結(jié)合起來,并結(jié)合西麥克展覽公司宣傳材料和海天調(diào)味食品股份有限公司宣傳材料及其翻譯,試圖從順應(yīng)論的視角分析企業(yè)外宣翻譯中的語篇重構(gòu)現(xiàn)象。

二、論文綜述/研究基礎(chǔ)。

1987年維索爾倫(verschueren)提出順應(yīng)論之后,在語用學(xué)界引起了很大反響,不久國內(nèi)學(xué)者就將其引進(jìn)到中國來。國內(nèi)學(xué)者不僅從理論層面對順應(yīng)論進(jìn)行研究和探索,而且將順應(yīng)論應(yīng)用到翻譯理論和實踐、外語教學(xué)、二語習(xí)得、文化傳播等領(lǐng)域。在這些領(lǐng)域中,成果最大的當(dāng)屬順應(yīng)論對翻譯理論和其應(yīng)用的研究。我國真正將順應(yīng)論引入翻譯研究開始于21世紀(jì)初。

1國外順應(yīng)論研究狀況。

比利時語用學(xué)家維索爾倫(verschueren)在《ipra工作文集》(ipraworkingdocument1)(1987,45—48)中發(fā)表了一篇名為《作為順應(yīng)論的語用學(xué)》,標(biāo)志著順應(yīng)論的提出。1995年,他較為詳細(xì)并系統(tǒng)地在他主編出版的第一本《語用學(xué)手冊》(handbookofpragmatics)中對順應(yīng)論進(jìn)行了進(jìn)一步闡述。他認(rèn)為,語言的使用過程就是語言為順應(yīng)不同的交際目的和交際對象進(jìn)行動態(tài)地選擇的過程。他將語用學(xué)描述為關(guān)于語言整體的、功能性綜觀,并將語用學(xué)定義為語言和交際在認(rèn)知、社會與文化方面的研究。,阿薩卡瑟(asakasher)主編的《語用學(xué)的關(guān)鍵概念》pragmatics;:criticalconcepts)論文集中,維索爾倫發(fā)表了一篇名為《交際動態(tài)過程的語用模式》(v4pragmaticmodelforthedynamaticsofcommunication)的文章,主要研究了順應(yīng)論中順應(yīng)的動態(tài)性。,在他的專著《語用學(xué)新解》(understaningpragmatics)中,維索爾倫強調(diào)了語用學(xué)的地位和作用,這本書的出現(xiàn)標(biāo)志著順應(yīng)論走向成熟。該書主張把語用學(xué)當(dāng)作一種研究視角,突破了以往學(xué)者將語用學(xué)看作語言學(xué)的一個核心分支(語音學(xué)、音位學(xué)、形態(tài)學(xué)、句法學(xué)、語義學(xué))的看法,而認(rèn)為語用學(xué)是一種語言功能的視角或縱觀,貫穿于語言學(xué)研究和使用的方方面面,可以照應(yīng)到語言的各個層次。運用這一視角,可以研究不同的語言材料。這是一種研究方法上的革命,可以為語言的不同層面進(jìn)行語用分析,也為語用學(xué)的學(xué)科性質(zhì)進(jìn)行了重新定位。

2國內(nèi)順應(yīng)論研究狀況。

錢冠連是國內(nèi)第一位將順應(yīng)論引入中國進(jìn)行研究的學(xué)者。在他發(fā)表在《外語教學(xué)與研究》上的《語用學(xué):語言適應(yīng)理論————verschueren語用學(xué)新論評述》(1991,62—66)的文章中,將維索爾倫對語言適應(yīng)包括五個方面,即適應(yīng)的對象、層次、階段、領(lǐng)悟程度和適應(yīng)策略進(jìn)行了分析,并且就語言適應(yīng)、選擇和語言功能綜觀三者的關(guān)系進(jìn)行了探討,認(rèn)真分析對比了維索爾倫的語用學(xué)新論和以往的語用學(xué)的區(qū)別。他還在《外語教學(xué)與研究》上發(fā)表了一篇《語用學(xué):統(tǒng)一連貫的理論框架j。verschueren〈如何理解語用學(xué)〉述評》(2000,230—232),該文章首先解釋了語用學(xué)綜觀論的理論源頭。維索爾倫從morris的理論中得出了任何規(guī)則里都有語用成分,也能從不同的語言成分中審視到語用視角。其建設(shè)性意義體現(xiàn)在將語用學(xué)從語言學(xué)的并列學(xué)科出分割出來,使其不再屬于語言資源的語言學(xué),而是加入到語言使用的語言學(xué)去,作為是一種語言綜觀和視角來研究和使用,這不僅僅可以解決語用學(xué)問題,還為今后人們從語用學(xué)角度解釋其他問題提供了一種新的視角。

國內(nèi)除錢冠連外,何自然主編的《語用三論:關(guān)聯(lián)論順應(yīng)論模因論》一書也對維索爾倫的順應(yīng)論進(jìn)行了詳細(xì)介紹和評述。和以往語言學(xué)及語用學(xué)著作不同的是,該書緊緊把握住語用學(xué)研究與發(fā)展的方向,集語用學(xué)的三個前沿理論(關(guān)聯(lián)論、順應(yīng)論、模因論)為一體來向國內(nèi)讀者進(jìn)行西方翻譯理論的介紹。

關(guān)于順應(yīng)論的`部分,該書介紹了順應(yīng)論的理論來源、順應(yīng)論的三個核心概念、順應(yīng)論的視角觀、順應(yīng)論的分析維度、順應(yīng)論的應(yīng)用等。本書中理論與實例有效結(jié)合,為讀者展現(xiàn)了順應(yīng)論的完整框架及其應(yīng)用。該書指出,順應(yīng)論是宏觀語用學(xué)的核心,順應(yīng)論為我們提供了一個研究和探討語用學(xué)的全新視角。譚曉晨發(fā)表在《外語與外語教學(xué)》上的《語境的動態(tài)研究一——維索爾倫的語境適應(yīng)論評介》(2000,50—52)中介紹了維索爾倫的語境適應(yīng)論,探討了語言和語境互為構(gòu)建的動態(tài)關(guān)系,指出動態(tài)生成的語境觀是對傳統(tǒng)語境研究及時而必要的補充。孫炬發(fā)表在《山東大學(xué)學(xué)報》上的《維索爾倫順應(yīng)論的語言哲學(xué)觀》(2007,51—55)從語言哲學(xué)的立場闡釋了維索爾倫的順應(yīng)論。語言的使用是哲學(xué)立場的反映,縱觀維索爾倫的語用思想,折射出體現(xiàn)在意義觀、心理認(rèn)知觀和語境觀三個方面的語言哲學(xué)。此外,劉正光、吳志高從哲學(xué)、心理學(xué)以及語言學(xué)的角度論述了順應(yīng)論的理論基礎(chǔ),除了對語言順應(yīng)論做出肯定,他們還指出“將‘順應(yīng)’看成一把萬能的朗匙,以解釋所有的語言運用,有運用過度之嫌”(李元勝,2007:124)。

中國學(xué)者不僅專門對順應(yīng)論進(jìn)行研究,還將其與其他理論結(jié)合或者將順應(yīng)論應(yīng)用到不同的領(lǐng)域。在利用順應(yīng)論對其他問題進(jìn)行研究的過程中,順應(yīng)論對翻譯的研究占據(jù)多數(shù)。

從理論研究的角度來看,有的學(xué)者側(cè)重于順應(yīng)論對翻譯理論研究的啟示,戈玲玲在發(fā)表在《外語學(xué)刊》上的《順應(yīng)論對翻譯研究的啟示————兼論語用翻譯標(biāo)準(zhǔn)》(2000,7—11)—文中,為我們展現(xiàn)了語用翻譯理論的發(fā)展歷程,它超越了以往語言學(xué)研究的框架,將翻譯看作是一種動態(tài)的信息交流活動。文章還指出,根據(jù)順應(yīng)論,語言和語境之間的順應(yīng)是一個相互的過程,兩者可以相互影響,同樣,翻譯作為語言轉(zhuǎn)換的過程,也會涉及到原語和目的語之間的相互順應(yīng),這種順應(yīng)應(yīng)該以滿足交際雙方的需要為目的,對交際語境、語言的選擇和語言結(jié)構(gòu)做出改變。

有的學(xué)者從順應(yīng)論的角度分析翻譯策略和方法,王建國發(fā)表于《外語研究》上的《從語用順應(yīng)論的角度看翻譯策略與方法》(2005,55—59)—文中,針對國內(nèi)外翻譯界對翻譯方法和翻譯策略的爭論,他指出直譯、意譯、歸化、異化只是翻譯方法,而不是翻譯策略,動態(tài)順應(yīng)才是翻譯策略。同時,他還指出翻譯的過程和結(jié)果是動態(tài)順應(yīng)的過程和結(jié)果。

開題報告和外文翻譯范文怎么寫篇六

那份不由自主的傾慕,那份無法遏制的思念,那份風(fēng)雨同舟的深情,那份相。

濡以沫的摯愛,

2.3語序調(diào)整。

耀著乞丐;既照耀著老人,也照耀著孩子。

2.4成語及四字詞語的處理。

校核是理解與表達(dá)的進(jìn)一步深化,是對原作內(nèi)容的進(jìn)一步核實,對譯文語言進(jìn)一步推敲的過程,也是使譯文復(fù)合標(biāo)準(zhǔn)必不可少的一個階段。一般來說校核內(nèi)容、方法大致如下:

1)校核譯文在人名、地名、日期、方位、數(shù)字等方面有無錯漏。

2)校核譯文的段、句或重要的詞有無錯漏。

3)修改譯文中譯錯的和不妥的詞、詞組和句子。

4)力求氣溫沒有冷僻罕見的詞匯或陳詞濫調(diào),力求譯文段落文字、標(biāo)點符號無誤。

經(jīng)過這么長時間的對翻譯的認(rèn)識了解和翻譯練習(xí),做出一個好的翻譯絕非易事,但是只要自己堅持不懈的鍛煉和學(xué)習(xí),熟練掌握翻譯技巧,多背常用習(xí)語,堅持做翻譯,從錯誤中吸取教訓(xùn),相信只要堅持下去,翻譯水平一定會有所提高。

開題報告和外文翻譯范文怎么寫篇七

論文題目:從順應(yīng)論的視角看企業(yè)外宣翻譯中的語篇重構(gòu)。

隨著中國加入世界貿(mào)易組織,中國企業(yè)的對外聯(lián)系也日益增多、中國企業(yè)要想打入國際市場,提高在國際市場上的知名度,企業(yè)網(wǎng)站或宣傳冊上的企業(yè)簡介扮演著十分重要的地位、通過閱讀企業(yè)宣傳資料,讀者可以看出企業(yè)外宣材料既有關(guān)于企業(yè)的基本信息介紹,也有企業(yè)所做的文字上、句法上、結(jié)構(gòu)上的這染來達(dá)到推廣企業(yè)、大市場的目的、漢語企業(yè)外宣材料的翻譯在英譯過程中會涉及到與目的語不同的語言習(xí)慣、行文方式以及文化因素、社會政治因素、心理因素和審美因素等,這就需要譯者對原文本做出適當(dāng)調(diào)整,從內(nèi)容和形式上對語篇進(jìn)行重構(gòu),以此實現(xiàn)對交際意圖的順應(yīng)、根據(jù)賴斯的文本類型說,本文有三種類型,分別是“信息型”、“表達(dá)型”和“誘導(dǎo)型”、筆者認(rèn)為,企業(yè)外宣翻譯屬于“信息型”和“誘導(dǎo)型”文本兼而有之,而且更側(cè)重于“誘導(dǎo)型”、因此,外宣翻譯要更加注重文本的交際功能,要更多的考慮如何使譯文所傳遞的信息更便于目的語讀者理解和接受,并讓讀者產(chǎn)生共鳴,繼而付諸行動,實現(xiàn)譯文預(yù)期的功能。

比利時語用學(xué)家維索爾倫(verschuem)提出了順應(yīng)論,將語言的使用過程看做語言為順應(yīng)不同的交際目的和交際對象進(jìn)行動態(tài)選擇的過程、因而可以從順應(yīng)論的視角研究語言使用、翻譯作為一種特殊的交際方式,也可以從順應(yīng)論的視角對其進(jìn)行研究、優(yōu)秀的企業(yè)宣傳材料不僅會提高企業(yè)的知名度,還會為企業(yè)帶來不可估量的經(jīng)濟(jì)效益,因此任何一個想打入國際市場的企業(yè)務(wù)必在其外宣材料的翻譯上做足功夫、由于中西方文化背景、歷史淵源、生活環(huán)境的不同,譯者在翻譯企業(yè)外宣材料時為了獲取目的語讀者的認(rèn)可并激發(fā)他們付諸行動,就要順應(yīng)目的語讀者的閱讀習(xí)慣、審美習(xí)慣以及心理因素、文化因素等對原文做出形式上和內(nèi)容上的調(diào)整,而這一順應(yīng)的過程也是語篇重構(gòu)的過程、本文突破性的將順應(yīng)論與語篇重構(gòu)結(jié)合起來,并結(jié)合西麥克展覽公司宣傳材料和海天調(diào)味食品股份有限公司宣傳材料及其翻譯,試圖從順應(yīng)論的視角分析企業(yè)外宣翻譯中的語篇重構(gòu)現(xiàn)象。

1987年維索爾倫(verschueren)提出順應(yīng)論之后,在語用學(xué)界引起了很大反響,不久國內(nèi)學(xué)者就將其引進(jìn)到中國來、國內(nèi)學(xué)者不僅從理論層面對順應(yīng)論進(jìn)行研究和探索,而且將順應(yīng)論應(yīng)用到翻譯理論和實踐、外語教學(xué)、二語習(xí)得、文化傳播等領(lǐng)域、在這些領(lǐng)域中,成果最大的當(dāng)屬順應(yīng)論對翻譯理論和其應(yīng)用的研究、我國真正將順應(yīng)論引入翻譯研究開始于21世紀(jì)初。

比利時語用學(xué)家維索爾倫(verschueren)在《ipra工作文集》(ipraworkingdocument1)(1987,45—48)中發(fā)表了一篇名為《作為順應(yīng)論的語用學(xué)》,標(biāo)志著順應(yīng)論的提出、1995年,他較為詳細(xì)并系統(tǒng)地在他主編出版的第一本《語用學(xué)手冊》(handbookofpragmatics)中對順應(yīng)論進(jìn)行了進(jìn)一步闡述、他認(rèn)為,語言的使用過程就是語言為順應(yīng)不同的交際目的和交際對象進(jìn)行動態(tài)地選擇的過程、他將語用學(xué)描述為關(guān)于語言整體的、功能性綜觀,并將語用學(xué)定義為語言和交際在認(rèn)知、社會與文化方面的研究、1998年,阿薩卡瑟(asakasher)主編的《語用學(xué)的關(guān)鍵概念》pragmatics;:criticalconcepts)論文集中,維索爾倫發(fā)表了一篇名為《交際動態(tài)過程的語用模式》(v4pragmaticmodelforthedynamaticsofcommunication)的文章,主要研究了順應(yīng)論中順應(yīng)的動態(tài)性、1999年,在他的專著《語用學(xué)新解》(understaningpragmatics)中,維索爾倫強調(diào)了語用學(xué)的地位和作用,這本書的出現(xiàn)標(biāo)志著順應(yīng)論走向成熟、該書主張把語用學(xué)當(dāng)作一種研究視角,突破了以往學(xué)者將語用學(xué)看作語言學(xué)的一個核心分支(語音學(xué)、音位學(xué)、形態(tài)學(xué)、句法學(xué)、語義學(xué))的看法,而認(rèn)為語用學(xué)是一種語言功能的視角或縱觀,貫穿于語言學(xué)研究和使用的方方面面,可以照應(yīng)到語言的各個層次、運用這一視角,可以研究不同的語言材料、這是一種研究方法上的革命,可以為語言的不同層面進(jìn)行語用分析,也為語用學(xué)的學(xué)科性質(zhì)進(jìn)行了重新定位。

錢冠連是國內(nèi)第一位將順應(yīng)論引入中國進(jìn)行研究的學(xué)者、在他發(fā)表在《外語教學(xué)與研究》上的《語用學(xué):語言適應(yīng)理論————verschueren語用學(xué)新論評述》(1991,62—66)的文章中,將維索爾倫對語言適應(yīng)包括五個方面,即適應(yīng)的對象、層次、階段、領(lǐng)悟程度和適應(yīng)策略進(jìn)行了分析,并且就語言適應(yīng)、選擇和語言功能綜觀三者的關(guān)系進(jìn)行了探討,認(rèn)真分析對比了維索爾倫的語用學(xué)新論和以往的語用學(xué)的區(qū)別、他還在《外語教學(xué)與研究》上發(fā)表了一篇《語用學(xué):統(tǒng)一連貫的理論框架j、verschueren〈如何理解語用學(xué)〉述評》(2000,230—232),該文章首先解釋了語用學(xué)綜觀論的理論源頭、維索爾倫從morris的理論中得出了任何規(guī)則里都有語用成分,也能從不同的語言成分中審視到語用視角、其建設(shè)性意義體現(xiàn)在將語用學(xué)從語言學(xué)的并列學(xué)科出分割出來,使其不再屬于語言資源的語言學(xué),而是加入到語言使用的語言學(xué)去,作為是一種語言綜觀和視角來研究和使用,這不僅僅可以解決語用學(xué)問題,還為今后人們從語用學(xué)角度解釋其他問題提供了一種新的視角。

國內(nèi)除錢冠連外,2007年何自然主編的《語用三論:關(guān)聯(lián)論順應(yīng)論模因論》一書也對維索爾倫的順應(yīng)論進(jìn)行了詳細(xì)介紹和評述、和以往語言學(xué)及語用學(xué)著作不同的是,該書緊緊把握住語用學(xué)研究與發(fā)展的方向,集語用學(xué)的三個前沿理論(關(guān)聯(lián)論、順應(yīng)論、模因論)為一體來向國內(nèi)讀者進(jìn)行西方翻譯理論的介紹。

關(guān)于順應(yīng)論的部分,該書介紹了順應(yīng)論的理論來源、順應(yīng)論的三個核心概念、順應(yīng)論的視角觀、順應(yīng)論的分析維度、順應(yīng)論的應(yīng)用等、本書中理論與實例有效結(jié)合,為讀者展現(xiàn)了順應(yīng)論的完整框架及其應(yīng)用、該書指出,順應(yīng)論是宏觀語用學(xué)的核心,順應(yīng)論為我們提供了一個研究和探討語用學(xué)的全新視角、譚曉晨發(fā)表在《外語與外語教學(xué)》上的《語境的動態(tài)研究一——維索爾倫的語境適應(yīng)論評介》(2000,50—52)中介紹了維索爾倫的語境適應(yīng)論,探討了語言和語境互為構(gòu)建的動態(tài)關(guān)系,指出動態(tài)生成的語境觀是對傳統(tǒng)語境研究及時而必要的補充、孫炬發(fā)表在《山東大學(xué)學(xué)報》上的《維索爾倫順應(yīng)論的語言哲學(xué)觀》(2007,51—55)從語言哲學(xué)的立場闡釋了維索爾倫的順應(yīng)論、語言的使用是哲學(xué)立場的反映,縱觀維索爾倫的語用思想,折射出體現(xiàn)在意義觀、心理認(rèn)知觀和語境觀三個方面的語言哲學(xué)、此外,劉正光、吳志高從哲學(xué)、心理學(xué)以及語言學(xué)的角度論述了順應(yīng)論的理論基礎(chǔ),除了對語言順應(yīng)論做出肯定,他們還指出“將‘順應(yīng)’看成一把萬能的朗匙,以解釋所有的語言運用,有運用過度之嫌”(李元勝,2007:124)。

中國學(xué)者不僅專門對順應(yīng)論進(jìn)行研究,還將其與其他理論結(jié)合或者將順應(yīng)論應(yīng)用到不同的領(lǐng)域、在利用順應(yīng)論對其他問題進(jìn)行研究的過程中,順應(yīng)論對翻譯的研究占據(jù)多數(shù)。

從理論研究的角度來看,有的學(xué)者側(cè)重于順應(yīng)論對翻譯理論研究的啟示,戈玲玲在發(fā)表在《外語學(xué)刊》上的《順應(yīng)論對翻譯研究的啟示————兼論語用翻譯標(biāo)準(zhǔn)》(2000,7—11)—文中,為我們展現(xiàn)了語用翻譯理論的發(fā)展歷程,它超越了以往語言學(xué)研究的框架,將翻譯看作是一種動態(tài)的信息交流活動、文章還指出,根據(jù)順應(yīng)論,語言和語境之間的順應(yīng)是一個相互的過程,兩者可以相互影響,同樣,翻譯作為語言轉(zhuǎn)換的過程,也會涉及到原語和目的語之間的相互順應(yīng),這種順應(yīng)應(yīng)該以滿足交際雙方的需要為目的,對交際語境、語言的選擇和語言結(jié)構(gòu)做出改變。

順應(yīng)論在與翻譯結(jié)合的過程中,學(xué)者們除了從翻譯理論研究的角度分析和闡釋順應(yīng)論對翻譯研究的意義外,還將順應(yīng)論應(yīng)用到具體的翻譯實踐中去,比如文學(xué)作品譯作分析、應(yīng)用文本譯作分析,同時還有學(xué)者將順應(yīng)論與語用策略研究、外語教學(xué)研究、跨文化交際等方面聯(lián)系起來。

葉苗在其著作《應(yīng)用翻譯語用觀》conpragmaticstranslationfromtheperspectiveofpragmatics)中,首先對應(yīng)用翻譯進(jìn)行了定位,然后從語用學(xué)的角度研究應(yīng)用翻譯、同時她主張以順應(yīng)論為基礎(chǔ)來討論和解釋異化,并以《選美中國》為例,結(jié)合應(yīng)用翻譯中“異化”和“歸化”之爭,提出了在對具有中國文化特色的應(yīng)用文本翻譯時,譯者可以采取異化策略,擔(dān)負(fù)起傳播中國文化的使命,擴大目的語讀者的文化語境、認(rèn)知語境,激發(fā)他們對中國文化和傳統(tǒng)的興趣和探索,增強我國軟實力。

縱觀國內(nèi)順應(yīng)論的研究現(xiàn)狀以及順應(yīng)論與翻譯結(jié)合的研究現(xiàn)狀,可以看出在順應(yīng)論對翻譯的結(jié)合方面,研究者幾乎都是從文學(xué)翻譯、應(yīng)用文翻譯的角度進(jìn)行研究,而且很多研究還是局限于維索爾倫順應(yīng)論的推介和重申,缺乏創(chuàng)新點,并且對理論的適用范圍沒有做出明確規(guī)定,導(dǎo)致了順應(yīng)論在很多領(lǐng)域的誤用和濫用。

reiss,katharina、translationcriticism,thepotential&上海外語教育出版社,2004。

verschueren,jef、understandingpragmatics、beijing:foreignlanguageteachingandresearchpress、2000。

戈玲玲、《順應(yīng)論對翻譯研究的`啟示——兼論語用翻譯標(biāo)準(zhǔn)》[j]、黑龍江,外語學(xué)刊、2002(3):7—11。

公海燕《順應(yīng)論視角下廣告翻譯研究》、2012。

何自然、pragmaticsandce/ectranslation[j]、北京‘外語教學(xué)、1992(1);19—25。

何自然、《語用三論:關(guān)聯(lián)論順應(yīng)論模因論》m、上海,上海教育出版社、2007。

何自然,冉永平、《語用學(xué)概論》[m]、長沙,湖南教育出版社、2002。

胡芳毅,賈占波、《外宣翻譯:意識形態(tài)操縱下的改寫》[j]?上海,上海翻譯、2010⑴:23—28。

蔣澄生,廖定中、《語用學(xué)需要“順應(yīng)”潮流——順應(yīng)論的幾個關(guān)鍵概念述評》[j]、廣州,廣東工業(yè)大學(xué)學(xué)報、2005(1):68—71。

賈文波、《應(yīng)用翻譯功能論(第二版)》[m]、北京,中國出版集團(tuán)公司、2012。

李明、《商務(wù)英語翻譯(漢譯英)》[m]?北京,高等教育出版社、2007。

李元勝《順應(yīng)論在中國的研究綜述》[j]、成都,成都大學(xué)學(xué)報2007⑶:123—126。

劉恩祥,劉穎,李哲、《論語言順應(yīng)的動態(tài)性一基于廣告語言的分析》[j]、佛山,佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版)》、2011(1):70—73。

盧立程《企業(yè)對外宣傳材料翻譯中的語篇重構(gòu)》[j]、肇慶,肇慶學(xué)院學(xué)報、2007⑶:53—56。

錢冠連、《語用學(xué):統(tǒng)一連貫的理論框架——j、verschueren〈如何理解語用學(xué)〉述評》[j]、北京,外語教學(xué)與研究、2000(3):230—232。

錢冠連、《語用學(xué):語言適應(yīng)理論一“verschueren語用學(xué)新論評述》[j]?北京,外語教學(xué)與研究、1991(1):61—66。

孫炬、《維索爾倫順應(yīng)論的語言哲學(xué)觀》[j]、濟(jì)南,山東大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)、2007(6):51—55。

潭曉晨、《語境的動態(tài)研究—維索爾倫的語境適應(yīng)論評介》[j]、北京,外語與外語教學(xué)、2002(6):50—52。

王建國、《從語用順應(yīng)論的角度看翻譯策略與方法》[j]、南京,外語研究、2005(4):55—59。

葉麗萍《順應(yīng)論在企業(yè)簡介漢英翻譯中的應(yīng)用》、2012,葉苗、《應(yīng)用翻譯語用觀研究》m、上海,上海交通大學(xué)出版社、2009。

張運橋,嚴(yán)敏芬、《語用三觀:關(guān)聯(lián)論、順應(yīng)論、模因論評介》[j]、廣州,外語藝術(shù)教育研究、2009(3):36—38。

1引言。

2文獻(xiàn)綜述。

2、1國外順應(yīng)論研究狀況。

2、2國內(nèi)順應(yīng)論研究狀況。

3順應(yīng)論簡介。

3、1順應(yīng)論的三個核心概念。

3、1、1變異。

3、1、2商討性。

3、1、3順應(yīng)。

3、2順應(yīng)論的兩個分析維度。

3、2、1語境因素的順應(yīng)。

3、2、2語言結(jié)構(gòu)順應(yīng)。

3、3順應(yīng)論在翻譯中的應(yīng)用。

4從順應(yīng)論的視角看企業(yè)外宣翻譯中的語篇重構(gòu)。

4、1企業(yè)外宣翻譯的文本和語言特點。

4、2語篇重構(gòu)的概念。

4、3從順應(yīng)論的視角看形式的語篇重構(gòu)。

4、3、1語篇銜接和連貫方式與形式的語篇重構(gòu)。

4、3、2語言風(fēng)格與形式的語篇重構(gòu)。

4、4從順應(yīng)論的視角看內(nèi)容的語篇重構(gòu)。

4、4、1心理世界與內(nèi)容的語篇重構(gòu)。

4、4、2文化現(xiàn)象與內(nèi)容的語篇重構(gòu)。

4、4、3社會規(guī)范和政治制度與內(nèi)容的語篇重構(gòu)。

5結(jié)論。

本論文選取了兩篇企業(yè)外宣材料,分別是《西麥克展覽公司簡介》和《海天味業(yè)網(wǎng)站宣傳資料》,并由本人對其進(jìn)行翻譯、根據(jù)翻譯過程中出現(xiàn)的問題,并結(jié)合順應(yīng)論的相關(guān)分析維度和語篇重構(gòu)的兩大類型,分析譯者為順應(yīng)目的語讀者的語言習(xí)慣、文化背景、社會規(guī)約和心理因素等所做出的調(diào)整。

本文以順應(yīng)論為基礎(chǔ),結(jié)合語篇重構(gòu)的概念,分析了西麥克展覽公司宣傳材料和海天調(diào)味食品股份有限公司宣傳材料英譯過程中的語篇重構(gòu)現(xiàn)象、企業(yè)外宣材料不僅僅涉及到基本信息傳達(dá),而且涉及到企業(yè)文化、價值觀念、影晌力的傳遞、因此企業(yè)外宣翻譯不是簡單機械地表達(dá)和傳遞信息,還要從目的語讀者的角度對原文作出調(diào)整,使目的語讀者在閱讀外宣材料時被其所傳遞的企業(yè)信息所吸引,繼而激發(fā)他們采取行動、因此,譯者為了符合目的語讀者的閱讀習(xí)慣、審美習(xí)慣、思維方式、文化背景要對原文進(jìn)行內(nèi)容上和形式上的語篇重構(gòu)、包括語篇銜接與連貫方式的順應(yīng)、語言風(fēng)格的順應(yīng)、心理世界的順應(yīng)、文化現(xiàn)象的順應(yīng)以及社會規(guī)范和政治制度的順應(yīng)、同時譯者為了達(dá)到以上這些順應(yīng)的目的,選擇順應(yīng)的過程中也包含了對原文從詞語、句子結(jié)構(gòu)、篇章銜接以及內(nèi)容上進(jìn)行重構(gòu)。

對于企業(yè)的外宣翻譯,只有設(shè)身處地地從目的語讀者的角度去思考和翻譯,巧妙地對原文進(jìn)行語篇重構(gòu)來順應(yīng)目的語讀者的語言和文化,才能激發(fā)讀者付諸行動,為企業(yè)的形象宣傳和經(jīng)濟(jì)發(fā)展帶來實實在在的好處。

企業(yè)外宣翻譯要通過對原文進(jìn)行語篇重構(gòu)來順應(yīng)目的語社會的語言語境、心理世界、社交世界、文化世界等,才能更好地實現(xiàn)外宣翻譯的交際功能,達(dá)到良好外宣效果。

開題報告和外文翻譯范文怎么寫篇八

畢業(yè)設(shè)計工作分為前期準(zhǔn)備、畢業(yè)設(shè)計開題、課題研究中期、設(shè)計撰寫、設(shè)計答辯與成績評定等五個階段。針對每一個階段提出具體管理措施,構(gòu)建過程化質(zhì)量管理體系,全過程管理體系如圖1所示。

(一)畢業(yè)設(shè)計前期準(zhǔn)備階段本階段工作是畢業(yè)設(shè)計工作進(jìn)行的第一步,也是十分重要的一步。畢業(yè)設(shè)計各實施主體均參與其中,各行其責(zé)。學(xué)校教務(wù)處下發(fā)畢業(yè)設(shè)計管理的有關(guān)文件,要求各院系安排相關(guān)人員和學(xué)生學(xué)習(xí)文件,了解畢業(yè)設(shè)計工作進(jìn)度安排;院(系)級畢業(yè)設(shè)計指導(dǎo)委員會及教研室對畢業(yè)設(shè)計指導(dǎo)老師實行監(jiān)督職責(zé),檢查指導(dǎo)老師的指導(dǎo)資格,控制每個指導(dǎo)老師指導(dǎo)的學(xué)生人數(shù),核查指導(dǎo)老師提出的課題安排表,組織師生雙向選擇,確定每個學(xué)生畢業(yè)設(shè)計課題及指導(dǎo)教師;指導(dǎo)教師根據(jù)“一人一題”選題要求提出畢業(yè)設(shè)計課題,根據(jù)本組學(xué)生情況分配課題。

(二)畢業(yè)設(shè)計開題階段本階段學(xué)生主要任務(wù)為完成畢業(yè)設(shè)計開題報告撰寫、開題報告答辯及外文文獻(xiàn)翻譯工作。在開題報告階段,非英語專業(yè)學(xué)生應(yīng)完成與畢業(yè)設(shè)計課題內(nèi)容相關(guān)不少于2000漢字的外文文獻(xiàn)翻譯任務(wù)。外文文獻(xiàn)翻譯原文有指導(dǎo)老師指定,內(nèi)容應(yīng)與畢業(yè)設(shè)計課題相關(guān)。該工作旨在提高學(xué)生的專業(yè)英語水平,加強學(xué)生查閱外文文獻(xiàn)能力和英語翻譯能力,通過查閱外文文獻(xiàn),使學(xué)生接觸本專業(yè)最前沿的技術(shù)資訊,了解新工藝、新技術(shù)、新材料,盡量將這些前沿技術(shù)應(yīng)用到畢業(yè)設(shè)計當(dāng)中,促進(jìn)學(xué)生的獨立學(xué)習(xí)能力和創(chuàng)新能力的培養(yǎng)。指導(dǎo)老師應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生完成本項工作,并對每一位學(xué)生的外文翻譯進(jìn)行詳細(xì)的批閱。開題報告是在畢業(yè)設(shè)計具體工作開始之前的一項重要任務(wù)。學(xué)生在開題階段應(yīng)熟悉指定的課題任務(wù),查閱資料了解本課題的意義及國內(nèi)外該領(lǐng)域的發(fā)展情況,有針對性的對設(shè)計任務(wù)提出至少三個實施方案,根據(jù)課題要求進(jìn)行方案比選,并提出最優(yōu)方案,作為下一階段畢業(yè)設(shè)計的設(shè)計依據(jù)。好的開題可以使畢業(yè)設(shè)計工作事半功倍。為保證開題階段完成的質(zhì)量,院系畢業(yè)設(shè)計工作領(lǐng)導(dǎo)小組復(fù)雜組織畢業(yè)設(shè)計開題答辯工作。開題答辯一方面對學(xué)生在該階段的工作效果進(jìn)行考核,另一方面及時糾正學(xué)生對課題設(shè)計的錯誤之處,保證下一階段的順利進(jìn)行。

(三)畢業(yè)設(shè)計中期階段本階段在教師的指導(dǎo)下,學(xué)生根據(jù)畢業(yè)設(shè)計開題報告中制定的課題實施方案,在理論分析、總體方案設(shè)計、結(jié)構(gòu)計算、等相關(guān)方面進(jìn)行深入研究。指導(dǎo)教師應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行畢業(yè)設(shè)計,經(jīng)常督促、檢查學(xué)生畢業(yè)設(shè)計工作的進(jìn)展情況,及時指導(dǎo)、幫助學(xué)生解決在畢業(yè)設(shè)計工作中遇到的相關(guān)問題。院系畢業(yè)設(shè)計領(lǐng)導(dǎo)小組應(yīng)結(jié)合專業(yè)特點,適當(dāng)實施考勤制度,對學(xué)生的設(shè)計進(jìn)度進(jìn)行檢查,為考研、實習(xí)、求職的學(xué)生提供相關(guān)咨詢和幫助。

(四)畢業(yè)設(shè)計撰寫階段本階段學(xué)生在教師的指導(dǎo)下,完成畢業(yè)設(shè)計的撰寫、修改和定稿工作。畢業(yè)設(shè)計工作全環(huán)節(jié)結(jié)束前四周,學(xué)生向其指導(dǎo)教師提交畢業(yè)設(shè)計初稿;指導(dǎo)教師完成對學(xué)生撰寫的畢業(yè)設(shè)計初稿批改,學(xué)生根據(jù)指導(dǎo)教師提出的意見對畢業(yè)設(shè)計進(jìn)行修改,于畢業(yè)設(shè)計工作全環(huán)節(jié)結(jié)束前二周完成畢業(yè)設(shè)計的定稿工作。

(五)畢業(yè)設(shè)計答辯與成績評定階段本階段完成學(xué)生畢業(yè)設(shè)計答辯的資格審查、指導(dǎo)教師評分、組成畢業(yè)設(shè)計答辯小組、組織學(xué)生畢業(yè)設(shè)計答辯和畢業(yè)設(shè)計成績評定等工作。畢業(yè)答辯采用公開方式進(jìn)行,畢業(yè)答辯由答辯小組組長主持,學(xué)生在回答答辯小組成員的提問時,答辯秘書應(yīng)做好答辯記錄,供評定成績和考核檢查工作時參考。學(xué)生的畢業(yè)設(shè)計成績由指導(dǎo)教師評分和畢業(yè)答辯成績兩部分組成。指導(dǎo)教師評分占總成績的60%,畢業(yè)答辯成績占總成績的40%,采用“優(yōu)”(90-100分)“、良”(80-89分)、“中”(70-79分)、“及格”(60-69分)和“不及格”(60分以下)五級制記。

二、結(jié)語。

在我國教育領(lǐng)域和政府共同引導(dǎo)的部分本科高校向應(yīng)用技術(shù)型高校轉(zhuǎn)型發(fā)展的趨勢下,應(yīng)用技術(shù)型高校因時代而生,部分地方本科院校轉(zhuǎn)型發(fā)展勢在必行。要培養(yǎng)適應(yīng)社會需求的應(yīng)用型人才,就需要在教學(xué)環(huán)節(jié)內(nèi)進(jìn)行深化改革,提高實踐環(huán)節(jié)的比例和質(zhì)量。畢業(yè)設(shè)計環(huán)節(jié)是大學(xué)教學(xué)階段最重要的實踐環(huán)節(jié),構(gòu)建有效的過程化質(zhì)量管理體系是畢業(yè)設(shè)計環(huán)節(jié)的質(zhì)量保證。從我校實施情況來看,效果良好。

開題報告和外文翻譯范文怎么寫篇九

本文從探究交往能力理論三大功能,即陳述功能,意向表達(dá)功能和以言行事功能三個方面闡述交往能力理論應(yīng)用于翻譯主體間性問題的可行性。在實證分析方面選取《紅樓夢》正冊金陵十二釵判詞的兩個英譯版,研究交往能力理論在翻譯活動中所起到的作用。通過對具體實例的分析與比較,探討翻譯主體間性在翻譯實踐中如何通過交往能力得到體現(xiàn)。

無論是在國內(nèi)還是在國外,翻譯活動的歷史幾乎像語言一樣悠久,從有語言之始便有了翻譯這一人際交往活動。翻譯這項活動中必然涉及到雙語之間的轉(zhuǎn)換,在語言轉(zhuǎn)換的過程中存在著各種各樣的內(nèi)在因素和外在因素,其中就包含一個非常重要的內(nèi)在因素--交往能力。翻譯研究有著悠久的歷史,從古代的傳統(tǒng)翻譯研究到現(xiàn)代多視角翻譯研究,翻譯大致經(jīng)歷了三種范式。以不同主體作為中心,翻譯研究范式可分為:作者中心論范式、文本中心論范式和譯者中心論范式。這些研究范式都以一個主體為研究中心,其本質(zhì)都屬于單主體范式研究。可以明顯看出,這些研究范式都存在一個共同的弊端,那就是研究都過于側(cè)重參與翻譯過程的某一單一主體或客體,這種弊端會造成在翻譯過程中忽略其他主體之間的交往,也就是所說的翻譯主體間性。哈貝馬斯在交往能力理論中提倡“以主體間性為中心”,這一思想改變了主體和客體之間的關(guān)系,使其由原來的支配關(guān)系變?yōu)橹黧w與主體之間的話語交往關(guān)系。同樣的,翻譯過程也不是主體與客體二者的分離,更不是主體對客體的支配,而是主體間的共存,是主體與客體間的交往與對話。

在國內(nèi)外的翻譯研究中,研究者們對翻譯主體性和主體間性的研究一直保持較高的關(guān)注并已成為研究中必不可缺少的`組成部分。研究者們都注意到了主體間性在翻譯活動中的重要性,對于哲學(xué)理論的選擇和研究范式的選取上有著不同的分歧。在眾多的研究中,有一部分學(xué)者是從論述純理論的角度出發(fā),沒有結(jié)合具體實例對翻譯主體間性問題進(jìn)行探討。而另一部分學(xué)者對具體實例進(jìn)行了探討和分析,但大多以主體的主觀自主性為研究重點,忽略了作者、譯者、讀者和文本等多種因素的參與。前輩學(xué)者的研究為翻譯主體間性問題提供了不同的視角,但在翻譯主體間性的研究過程中,也能發(fā)現(xiàn)一些需要解決的問題。

本文對以下三個問題進(jìn)行探討和分析:

研究問題1,交往能力理論能否有效解決翻譯主體間性相關(guān)問題?

研究問題2,交往能力理論在翻譯活動中所起到的作用?

研究問題3,在個案翻譯實踐過程中翻譯主體間性如何通過交往能力理論得到體現(xiàn)?

論文分為五個章節(jié):

第一章為緒論部分,主要介紹本研究課題的研究目的、研究問題、研究內(nèi)容、研究意義,并對全文內(nèi)容進(jìn)行梳理。

第二章為理論框架及文獻(xiàn)綜述。首先,對本章涉及到的理論進(jìn)行詳細(xì)的介紹。從主體的產(chǎn)生到主體性的含義再到主體間性的特征都分別進(jìn)行一一介紹,同時也介紹了哈貝馬斯對該理論的貢獻(xiàn)并對翻譯主體間性的概念進(jìn)行梳理并總結(jié)翻譯主體間性的特征即差異性、同一性和建構(gòu)性。接下來介紹和評析了普遍語用學(xué)視域中的哈貝馬斯交往能力理論。介紹了普遍語用學(xué)的產(chǎn)生以及對哈貝馬斯的交往能力理論的產(chǎn)生提供了存在環(huán)境。本章還重點介紹了哈貝馬斯的交往能力理論,就其內(nèi)容和功能著重說明。其次,本章還對研究過程中涉及的理論的研究現(xiàn)狀進(jìn)行系統(tǒng)的總結(jié)和介紹,分別為翻譯主體間性的國內(nèi)外研究現(xiàn)狀和交往能力理論的國內(nèi)外研究現(xiàn)狀。

第三章為研究方法,首先,介紹該研究的研究方法采用定性研究與實例研究相結(jié)合的方式進(jìn)行研究。其次,本章論述了該研究的材料來源,具體論述為什么以《紅樓夢》正冊金陵十二釵判詞的兩個英譯版本為研究材料,以及為什么選取楊憲益和霍克斯這兩個英文譯本。最后具體闡述了該研究的研究設(shè)計。

第四章為本論文的核心部分,基于交往能力理論的翻譯主體間性的實踐。

本章主要以《紅樓夢》的兩個英文譯本作為研究材料。首先,對十二個判詞進(jìn)行文本分析,具體介紹判詞所描寫的內(nèi)容,并對兩個英文譯本在用詞方面進(jìn)行比較分析。其次,從譯者與作者主體間性和譯者與讀者主體間性兩方面對文本進(jìn)行對比研究。

第五章是討論部分,此部分包括發(fā)現(xiàn)和啟示兩方面。首先為翻譯主體間性在譯者主體和作者主體間的體現(xiàn),其次是翻譯主體間性在譯者主體和讀者主體中的體現(xiàn),最后是翻譯主體間性在譯者主體和文本客體中的體現(xiàn)。本章從三個方面詳細(xì)的論述翻譯主體間性在翻譯活動過程中如何通過交往能力理論發(fā)揮作用進(jìn)行闡述。最后,總結(jié)實例分析對翻譯主體間性的啟示。

理論意義方面,隨著翻譯研究的不斷發(fā)展和進(jìn)步其研究經(jīng)歷了三種范式的變化。翻譯主體間性對翻譯研究的影響也越加明顯。翻譯作為研究的重點,在研究的過程中必須有一個強大而又富有合理性的理論來進(jìn)行支撐,而哈貝馬斯的交往能力理論正是對主體間性的研究。如果想實現(xiàn)成功的交往,言語行為就要符合一定的有效性要求,這就需要交往主體具有交往資質(zhì),也就是所說的交往能力。交往能力理論重要性的最生動的表達(dá)在于他是主體的一種資質(zhì),在這種資質(zhì)的作用下主體之間可以相互理解并達(dá)成共識。交往能力理論為翻譯研究提供了合適的理論支撐和新的研究方向。

實踐意義方面,通過對交往能力理論及翻譯主體間性的研究發(fā)現(xiàn):翻譯的本質(zhì)就是各主體間的相互理解,相互溝通并實現(xiàn)翻譯結(jié)果的完美呈現(xiàn)。交往能力理論中主體間性是對主體性的延伸,他對翻譯具有極大的實踐意義。在現(xiàn)實社會中使用不同語言的人與人之間必然存在溝通,溝通的重要性讓使用不同語言的人們意識到翻譯的特殊意義,翻譯成為人與人之間相互溝通的重要手段。

然而如何更好有效地溝通卻是個十分棘手的問題,那么人與人之間的關(guān)系就顯得尤為重要。翻譯的成功離不開這種復(fù)雜的人際關(guān)系的影響。同樣的,如果想得到完美的翻譯結(jié)果也離不開翻譯主體間的交流與合作。因此,不論在理論上還是實際意義上,這種回歸性的研究都會對翻譯活動有一定的啟發(fā)意義。

開題報告和外文翻譯范文怎么寫篇十

通過實習(xí),使我們在社會實踐中接觸與本專業(yè)相關(guān)的實際工作,增強認(rèn)識,培養(yǎng)和鍛煉我們綜合運用所學(xué)的基礎(chǔ)理論、基本技能和專業(yè)知識,去獨立分析和解決實際問題的能力,把理論和實踐結(jié)合起來,提高實踐動手能力,為我們畢業(yè)后走上工作崗位打下一定的基礎(chǔ);同時可以檢驗教學(xué)效果,為進(jìn)一步提高教育教學(xué)質(zhì)量,培養(yǎng)合格人才積累經(jīng)驗,并為自己能順利與社會環(huán)境接軌做準(zhǔn)備。

實習(xí)主要內(nèi)容:

按照老師的安排,我們四位同學(xué)來到了老撾北部的烏多姆賽丹薩旺酒店,面對豪華的酒店,心里有點欣喜和擔(dān)心,欣喜的是這兩個月我將在這里開始運用自己學(xué)的專業(yè)來工作了。擔(dān)心的是,要真正的開始踏入社會了,怕自己不能過做的很好。不過,我會努力用心去做。

安排好一切,我們第二天就開始正式上班了,我們4人被分配成2組,在餐飲部和大堂兩組。我被分在了大堂,經(jīng)理說,在哪里也都是一樣的,餐廳忙的話,大堂的也要過來餐廳幫忙。好好的運用你們學(xué)的知識開始鍛煉你們自己吧。坐在大堂,我們的任務(wù)不單單是為入住客人登記資料,還要負(fù)責(zé)公函文件的翻譯,跟隨主管去市場采購,做現(xiàn)場翻譯。開始跟隨主管采購,他交我們?nèi)绾芜x菜品,色澤,價錢,還有,最關(guān)鍵是要和那些商販打好交到,這樣可以得到最優(yōu)惠的價格。其實,這買菜的過程里,也是一門很大的學(xué)問,學(xué)會與人溝通,與人交往,同時,也顯示出了人際關(guān)系的重要性。

因為我們的老板是馬來西亞人,不懂老撾語,我們就做她的隨身翻譯,跟隨她出出入入,看她和人打交道,交流,處理事情等等,從她和人家打交道的一言一行中,我也學(xué)到了很多東西,講話不能過急,穩(wěn)定沉重,微笑待人。

在大堂,是我們最主要的工作點,這里,我們會遇到不同國籍的人,中國人,老撾人,美國人,歐洲人......面對這些客人,用微笑對待她們。當(dāng)客人入住的時候,我們都要站起來,雙手合十禮,說一聲老撾語“撒拜迪”“您好”的意思。這個也是老撾的禮節(jié),講話也是不能聲音過高,面帶微笑,溫柔的談吐。當(dāng)客人要走的時候,也要也要合十禮說一聲慢走,下次再見等待之類的語言。我們和老撾方面的同事交流,不管是否會說錯,我們也不怕,學(xué)語言,我想第一就是要先學(xué)會鍛煉嘴皮子。動嘴動手動腦,三動合一,我相信就一定會學(xué)好!以前,在學(xué)校,總感覺不好意思去說,和別人交談,從而,口語方面真的很差,有些話都是在腦子里轉(zhuǎn)動,而說不出來,而現(xiàn)在,同過和老撾同事接觸,交流,我可以開口就可以說,勇敢的和別人交流。她們也教了我們東西,教我們?nèi)绾蔚怯?,收去現(xiàn)金,押金。還有統(tǒng)計處理表格,賬目收入管理等等,以前,總覺得酒店的前臺是一個簡單的輕松的職業(yè),而現(xiàn)在,自己真正踏入,才真正感受到其中的奧秘。沒有任何事情是簡單的,只有用心去做才能過很好的完成。

經(jīng)理說,我們不僅僅要做好翻譯這一塊,還要懂得一個酒店的管理運作,餐飲部,客房部,商務(wù)部,她們之間是怎樣聯(lián)系的,是怎樣一環(huán)扣一環(huán)的,懂得這些,對以后你們真正踏入社會也是非常重要的經(jīng)驗。

有一次,烏多姆賽的省長等省領(lǐng)導(dǎo)來酒店開會,用餐,我們一起穿正裝去餐飲部服務(wù)。因為我曾在餐廳打過工,做過一年的業(yè)務(wù)經(jīng)理,對餐廳的服務(wù)也有些大體上的了解,面對這樣大的場面,我沒有驚慌,從容應(yīng)對。

發(fā)現(xiàn)老撾是一個愛唱愛跳的民族,享受著西方人的樂趣,邊用餐邊跳團(tuán)結(jié)舞,因為人太多,我們服務(wù)有些累,但這熱鬧的氣氛中,我們也在享受其中美妙音樂和舞姿的樂趣。

記的有一次,一位客人拿了一個杯子交我到酒,我因為太忙,沒有顧得上看他的臉,倒好酒轉(zhuǎn)身卻不知道是誰的杯子,正好經(jīng)理看見了,指給我看,我才解決了問題。下來,經(jīng)理跟我說,服務(wù),不僅僅是速度要快,而且還要做到萬無一失,你要記住每一個臉,記不住臉,也要記住他穿的衣服式樣,顏色。跟人打交到也是一樣,首先,你要記住他長什么樣,記住他的名字,職業(yè),地位,這是很有用的同時也是對別人的一種尊敬。經(jīng)理那天給我上的一課,讓我銘記于懷。

在實習(xí)的期間,我也感到了自己的不足之處,英語不精通,不懂泰語,每當(dāng)有歐美人來的時候,她們不會說老撾語,交流的時候就感覺很困,泰國人,她們的語言勉強可以聽懂一些,而且,她們聽的懂老撾語,可以交流,但也只是一點點。這個讓我知道,學(xué)習(xí),不能只學(xué)習(xí)一面,最好的是把東南亞這區(qū)域的語言都學(xué)會,不說精通,只要交流沒有問題都行。在酒店,我們要遵守酒店的保密制度,有些東西只克內(nèi)傳而不能外漏。

與同事的相處,因為我們都是不同國籍的人,保護(hù)祖國的榮譽,愛護(hù)自己的人格尊嚴(yán)。同時,也要尊重老撾人的風(fēng)俗習(xí)慣。不嘲笑辱罵她人,友好相處,彼此團(tuán)結(jié)。

翻譯文件公函,對于這個好多人都一樣,老文翻譯成中文容易,而中文翻譯老文難。我也不例外,本身的詞匯量不多,或是沒有更多的.練習(xí),才導(dǎo)致這樣的問題的出現(xiàn)。

生活,在酒店,酒店沒有包吃飯的問題,我們只有自己動手豐衣足食,去市場買米買菜自己做飯,每天下班就開始做飯,我們深感到生活的艱苦,但是,這些都鍛煉了我們的動手能力和對社會的生存能力。

通過這兩個月的實習(xí)生活,讓我學(xué)到了很多東西,了解老撾,了解她們的風(fēng)俗習(xí)慣,了解她們的歷史,了解她們的為人處事,同時,使我在老撾語方面的知識得到了更多的鍛煉,除了加強鞏固原有的知識外,我還更應(yīng)該去接觸新的東西,跟時代走,改革,創(chuàng)新。做一個復(fù)合型人才,一個社會需要的人才。同時,也教會和鍛煉我在社會上與人打交道的本領(lǐng),擴張了交際能力。學(xué)語言,關(guān)鍵是要學(xué)會動用嘴皮子,多寫,多說,多練,才能更好的學(xué)好語言,更好的運用到實際當(dāng)中,更好的發(fā)揮!

大學(xué)的最后的一個學(xué)期,我來到一家翻譯公司實習(xí)。我應(yīng)聘的職務(wù)是英語校對,剛開始我對這個工作不是很了解,以為就是檢查檢查錯誤就可以了,然而就是這份我認(rèn)為很簡單的工作,我卻在在實習(xí)期內(nèi)出現(xiàn)了不少的錯誤。

在進(jìn)入公司之前,我們都是經(jīng)過了筆試的。一段英譯中,一段中譯英?;蛟S是因為沒有在學(xué)校做過這方面的訓(xùn)練,再者,詞匯量嚴(yán)重不足,第三,計算機操作不熟練,這兩篇小稿子我做了得有兩個小時。進(jìn)入公司后,經(jīng)理告訴我,其實當(dāng)時來面試的人中,比我水平高的有很多,計算機能力比我強的也很多,可選了我是因為我的性格。因為我能在一個陌生的環(huán)境穩(wěn)穩(wěn)地耐得住性子做兩個小時。以下就是我在實習(xí)期間的工作情況。

一、工作的性質(zhì)需要我們仔細(xì)、認(rèn)真并且耐心。

我在幾個月的實習(xí)期間被經(jīng)理批評過多次,因為每次的成稿總會有一些小小的錯誤。我就把我經(jīng)常出錯的地方、原因?qū)懙揭粡埣埳?,在每次交給經(jīng)理稿子之前都再仔細(xì)檢查一下有沒有再出現(xiàn)這些錯誤,確認(rèn)無誤后,才把稿子給她。這樣一來,以后就很少出錯了。我總結(jié)出,無論以后做什么工作都要仔細(xì)認(rèn)真的完成,哪怕還有上百件事情堆在身后,好好完成一件比倉促完成十件好得多!

二、英語知識的積累。

剛開始,經(jīng)理會發(fā)給我們一些以前校過的稿子,讓我們譯文原文對著看。因為我們公司主要是做石油機械設(shè)備這部分,相對來說,懂這方面的比較少,而且偏老年化,所以我們公司稿子都是北京一些高校的老師教授翻的。真的很慶幸能夠看到老教授們翻得稿子,這樣我在不管是用詞還是組句方面都能學(xué)到很多。真是受益匪淺啊!而且我們每人都有臺電腦,網(wǎng)絡(luò)資源十分便利,稍有不懂便可上網(wǎng)查詢。

再后來,如果有比較簡單的小稿子,經(jīng)理會先發(fā)給我們,讓我們試著翻。等翻譯翻完之后,我們拿自己的和翻譯翻的相對比,缺陷不足顯露無疑。學(xué)到知識的同時,也添加了繼續(xù)努力的信心。

三、計算機操作能力提高。

因為我們公司還負(fù)責(zé)排版,就是說,譯文原文校對完之后,按照原文格式調(diào)整好,使其盡量保持原文面貌。我本來計算機操作就不熟練,打字也不快,這樣一來,我有些工作也許會因為我的操作不熟練而拖延完成。第一個月沒少吃了計算機操作不熟練的苦。以前在學(xué)校只知道word文檔、幻燈片,卻沒有實際操作過。而現(xiàn)在我們每天都要同word文檔、powerpoint、excel打交道,此外還有pdf,cad制圖。好在我們公司的排版人員都很友善,有不懂我們都可以向她們請教。

四、增加了對未來的信心。

從我開始學(xué)習(xí)英語以來,我就夢想著有一天可以做翻譯。這一行業(yè)在我心中一直是很神圣的。所以我很珍惜這份實習(xí)工作,因為我感覺離夢想越來越近了,只要我堅持不懈的努力。

“千里之行,始于足下”,通過這些月短暫而又充實的實習(xí),我認(rèn)為對我走向社會起到了一個橋梁的作用,過渡的作用,是人生的一段重要的經(jīng)歷,也是一個重要步驟,對將來走上工作崗位也有著很大幫助。向他人虛心求教,遵守組織紀(jì)律和單位規(guī)章制度,與人文明交往等一些做人處世的基本原則都要在實際生活中認(rèn)真的貫徹,好的習(xí)慣也要在實際生活中不斷培養(yǎng)。這一段時間所學(xué)到的經(jīng)驗和知識大多來自領(lǐng)導(dǎo)和干警們的教導(dǎo),這是我一生中的一筆寶貴財富。這次實習(xí)也讓我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的關(guān)系是很重要的。做事首先要學(xué)做人,要明白做人的道理,如何與人相處是現(xiàn)代社會的做人的一個最基本的問題。對于自己這樣一個即將步入社會的人來說,需要學(xué)習(xí)的東西很多,他們就是最好的老師,正所謂“三人行,必有我?guī)煛?,我們可以向他們學(xué)習(xí)很多知識、道理。

開題報告和外文翻譯范文怎么寫篇十一

題目:

建設(shè)服務(wù)型政府,努力構(gòu)建和諧雨花。

一、選題依據(jù)(目的、意義、學(xué)術(shù)價值、該課題國內(nèi)外研究現(xiàn)狀、本人學(xué)術(shù)準(zhǔn)備情況)。

1、選題目的、意義和學(xué)術(shù)價值:

雨花區(qū)是長沙市區(qū)劃調(diào)整成立的新區(qū),它地區(qū)長株潭城市群的樞紐位置,武廣高鐵、京珠高速、繞城高速、機場高速和城際鐵路、城市地鐵在區(qū)內(nèi)縱橫交錯,隨著城市開發(fā)的深入,雨花區(qū)在長沙市的“窗口”地位日益凸顯,在市場經(jīng)濟(jì)條件下,如何構(gòu)建和諧雨花,這是擺在區(qū)政府面前的一個重大課題,在建設(shè)和諧社會的諸多力量中,政府肯定居于主導(dǎo)地位和發(fā)揮著重要作用。政府只有真正實現(xiàn)從經(jīng)濟(jì)建設(shè)向服務(wù)型政府的轉(zhuǎn)變,才能擔(dān)當(dāng)起和諧社會建設(shè)的主導(dǎo)者和組織者的任務(wù),才能充分利用作為公共權(quán)力機關(guān)的地位,促進(jìn)社會主義和諧社會的建立。我們必須抓住長株潭城市群建設(shè)“兩型社會”綜合配套改革試驗區(qū)的機遇,加快雨花區(qū)的發(fā)展步伐,為中部崛起作出應(yīng)盡的貢獻(xiàn)。加強這一領(lǐng)域的研究,對于城市發(fā)展具有極大的社會價值和經(jīng)濟(jì)價值。

2、國內(nèi)外研究現(xiàn)狀:

關(guān)于和諧社會的建設(shè),許多國家和地區(qū)都有所研究,近年我國這方面的著述也頗多,但專門側(cè)重從建設(shè)服務(wù)型政府的角度來研究構(gòu)建和諧社會的文章比較少。

3、本人學(xué)術(shù)準(zhǔn)備情況:

本人是雨花區(qū)政府交通局的副局長,長期從事城市管理、交通監(jiān)管、社會服務(wù)工作,多年的實踐,深感政府的服務(wù)程度、工作人員的服務(wù)能力和水平,對于和諧社會的構(gòu)建影響極大。在平時的學(xué)習(xí)中,我有意識地收集相關(guān)的領(lǐng)導(dǎo)講話、調(diào)查資料、理論文章百余萬字,特別是長株潭“兩型社會”建設(shè)的資料較多,還在工作之余翻閱了大量的有關(guān)服務(wù)型政府、和諧社會建設(shè)的報刊、雜志、書籍,做了讀書筆記,為畢業(yè)論文的寫作做了充分的準(zhǔn)備。

主要參考資料:

1、《構(gòu)建社會主義和諧社會戰(zhàn)略難題研究》,中央黨校出版社出版,xx年。

2、《推進(jìn)服務(wù)型政府研究》,湖南人民出版社,xx年版。

3、《和諧社會,重在建設(shè)》,研究出版社,xx年版。

4、《社會科學(xué)研究方法論》,中央文獻(xiàn)出版社,xx年版。

5、《當(dāng)代社會問題研究》,中央黨校出版社,xx年版。

6、雨花區(qū)xx年工作情況匯報材料,等等。

二、論文結(jié)構(gòu)(提綱)。

一、服務(wù)型政府與和諧社會的關(guān)系。

第一,服務(wù)型政府建設(shè)與和諧社會構(gòu)建在方向和內(nèi)容上一致。

第二,服務(wù)型政府主導(dǎo)和諧社會的建設(shè)。

第三,服務(wù)型政府建設(shè)與和諧社會的構(gòu)建相互依存。

二、構(gòu)建和諧社會對政府的基本要求。

第一,要求政府發(fā)揚民主,健全法治。

第二,政府要大力促進(jìn)社會公平、正義。

第三,政府應(yīng)采取各種措施促進(jìn)人與人、人與自然之間的和諧。

第四,政府必須維護(hù)好社會的安定與有序。

三、建設(shè)服務(wù)型政府、努力構(gòu)建和諧雨花。

第一,堅持抓好經(jīng)濟(jì)建設(shè),為構(gòu)建和諧雨花提供物質(zhì)條件。

第二,轉(zhuǎn)變政府職能,為構(gòu)建和諧雨花打好制度基礎(chǔ)。

第三,優(yōu)化雨花區(qū)財政支出結(jié)構(gòu),促進(jìn)社會公平正義。

第四,推進(jìn)民主法治建設(shè),努力維護(hù)雨花區(qū)社會穩(wěn)定。

第五,著眼雨花區(qū)的社會長遠(yuǎn)發(fā)展,促進(jìn)人與人、人與自然的和諧。

三、論文寫作安排(進(jìn)程安排、待解決的問題)。

(一)寫作進(jìn)程安排。

xx年7~8月,畢業(yè)論文選題,收集相關(guān)資料。

xx年9月,撰寫開題報告和畢業(yè)論文提綱。

xx年10~12月,撰寫論文初稿。

xx年1~3月,修改論文并定稿。

(二)待解決的問題。

主要是工學(xué)矛盾,基層工作辛苦、勞累、時間緊張,資料還有待繼續(xù)的充實。

學(xué)員簽名:張敬xx年9月25日。

導(dǎo)師或論文指導(dǎo)組意見。

簽名:年月日。

開題報告和外文翻譯范文怎么寫篇十二

自從1978年改革開放政策實施以來,在經(jīng)濟(jì)建設(shè)和社會發(fā)展方面,中國的成就舉世矚目。改革開放至今三十余年,中國已經(jīng)不可抗拒的被卷入國際競爭的大環(huán)境,面臨全球經(jīng)濟(jì)一體化的沖擊,中國企業(yè)已經(jīng)在較大范圍內(nèi)參與全球競爭。國際市場的理性化,企業(yè)競爭的愈加激烈,使得單純物質(zhì)力量能發(fā)揮的作用越來越少,企業(yè)文化的作用受到越來越多經(jīng)營者和學(xué)者的重視。企業(yè)文化是企業(yè)管理的靈魂所在,體現(xiàn)了企業(yè)的經(jīng)營哲學(xué)。通過企業(yè)文化,員工的精神得以凝聚,進(jìn)而組成和推動企業(yè)實現(xiàn)其發(fā)展戰(zhàn)略,維護(hù)企業(yè)的生存與發(fā)展。

二、國內(nèi)外研究現(xiàn)狀。

三、本研究已取得的相關(guān)成果。

四、研究內(nèi)容(論文寫作思路和初步提綱)。

五、研究思路與方法。

六、研究的重點、難點和創(chuàng)新點。

附:參考文獻(xiàn)。

[5]張德著。組織行為學(xué)。北京:高等教育出版社,,21o、

[6]徐曉燕,和諧企業(yè):以實現(xiàn)員工與企業(yè)共同成長為目標(biāo),中外企業(yè)文化,第5期。

[8]郝殿華,不斷推進(jìn)企業(yè)文化建設(shè),中外企業(yè)文化,第6期。

題目:基于農(nóng)業(yè)科技創(chuàng)新視角的吉林省農(nóng)村經(jīng)濟(jì)發(fā)展研究。

作者姓名:石**。

學(xué)號:****。

專業(yè):會計學(xué)。

導(dǎo)師姓名:楊**。

1、1選題背景。

初,國務(wù)院總理溫家寶主持召開國務(wù)院常務(wù)會議決定設(shè)立溫州市經(jīng)濟(jì)綜合改革試驗區(qū)。溫州國家經(jīng)濟(jì)綜合改革試驗區(qū)的建立,以期在地方經(jīng)濟(jì)組織體系、經(jīng)濟(jì)服務(wù)體系、民間資本市場體系、經(jīng)濟(jì)風(fēng)險防范體系等方面先行試驗。經(jīng)濟(jì)體制改革的浪潮不但在鄉(xiāng)鎮(zhèn)掀起,同時也蔓延到農(nóng)村,農(nóng)村的經(jīng)濟(jì)改革更是迫在眉睫,借著改革的春風(fēng)和農(nóng)業(yè)科技創(chuàng)新在全國的`開展。農(nóng)業(yè)科技創(chuàng)新所需的大量資金投入,但是農(nóng)業(yè)科技創(chuàng)新項目的風(fēng)險性和銀行信貸的穩(wěn)健性之間存在矛盾,常規(guī)性的經(jīng)濟(jì)服務(wù)又不能滿足農(nóng)業(yè)科技創(chuàng)新的要求和農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)的調(diào)整。因此,發(fā)展農(nóng)業(yè)科技,就要有與之發(fā)展相適應(yīng)的農(nóng)村經(jīng)濟(jì)體系的建立,就要求在經(jīng)濟(jì)機構(gòu)、經(jīng)濟(jì)工具以及經(jīng)濟(jì)制度都要有所變革和創(chuàng)新。

吉林省是農(nóng)業(yè)大省,農(nóng)業(yè)發(fā)展取得了巨大的成就,為國家的糧食安全做出了巨大貢獻(xiàn)。但是,吉林省農(nóng)業(yè)發(fā)展還存在諸多問題,農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的效率比較低下,科技含量較低。改造傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)、使之向現(xiàn)代農(nóng)業(yè)轉(zhuǎn)變,加速高新技術(shù)向農(nóng)業(yè)的滲透,就需要不斷的農(nóng)業(yè)科技創(chuàng)新。在這一過程中,農(nóng)村經(jīng)濟(jì)在農(nóng)業(yè)科技創(chuàng)新中扮演了至關(guān)重要的角色。

吉林省農(nóng)村經(jīng)濟(jì)由于長期以來的制度約束和定位異化,導(dǎo)致農(nóng)村經(jīng)濟(jì)未能實現(xiàn)“三農(nóng)”發(fā)展的目標(biāo),農(nóng)村經(jīng)濟(jì)資源的流失,給農(nóng)村社會發(fā)展帶來了嚴(yán)重的負(fù)面影響。并且在經(jīng)濟(jì)市場上,基本側(cè)重于信貸資金的借貸,農(nóng)村保險發(fā)展舉步維艱,證券、信托和租賃等領(lǐng)域的開發(fā)缺位嚴(yán)重,經(jīng)濟(jì)服務(wù)方式內(nèi)容單一,尤其是邊遠(yuǎn)鄉(xiāng)鎮(zhèn)經(jīng)濟(jì)服務(wù)缺失,農(nóng)村資本市場發(fā)展相對滯后,對農(nóng)業(yè)科技創(chuàng)新投入資金嚴(yán)重不足,極大地制約了農(nóng)業(yè)及農(nóng)業(yè)科技的發(fā)展。如何盡快改變這種不利局面,為農(nóng)業(yè)科技創(chuàng)新提供更高質(zhì)量的經(jīng)濟(jì)服務(wù),同時更好地滿足農(nóng)村多樣化、差異化的經(jīng)濟(jì)需求,擴大農(nóng)村經(jīng)濟(jì)規(guī)模,是吉林省農(nóng)村經(jīng)濟(jì)面臨的重要課題,也是吉林省推進(jìn)農(nóng)業(yè)科技創(chuàng)新的重要舉措。

1、2選題意義。

本研究基于對國內(nèi)外農(nóng)村經(jīng)濟(jì)對農(nóng)業(yè)科技創(chuàng)新的巨大推動作用,結(jié)合吉林省的農(nóng)業(yè)科技創(chuàng)新實際現(xiàn)狀的研究分析,對比、借鑒。對吉林省農(nóng)村經(jīng)濟(jì)的滯后和經(jīng)濟(jì)體制、經(jīng)濟(jì)市場、經(jīng)濟(jì)工具、經(jīng)濟(jì)機構(gòu)和農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)發(fā)展、農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整不匹配的問題進(jìn)行深入研究,探索一條適合吉林省農(nóng)業(yè)科技創(chuàng)新發(fā)展的農(nóng)村經(jīng)濟(jì)改革的新道路。整合資源、優(yōu)化資源配置、增強經(jīng)濟(jì)工具創(chuàng)新、拓寬經(jīng)濟(jì)渠道、完善經(jīng)濟(jì)制度、構(gòu)建經(jīng)濟(jì)體系,一方面立足于并滿足農(nóng)村經(jīng)濟(jì)的需要,充分地做到經(jīng)濟(jì)支持科技創(chuàng)新,科技創(chuàng)新推動農(nóng)村經(jīng)濟(jì)改革。另一方面,最大限度規(guī)避農(nóng)村經(jīng)濟(jì)風(fēng)險,提高農(nóng)業(yè)科技創(chuàng)新轉(zhuǎn)化為生產(chǎn)力的能力、盈利能力和競爭能力,從而提高吉林省作為農(nóng)業(yè)大省的綜合能力,讓科技締造生產(chǎn)力,讓生產(chǎn)力轉(zhuǎn)化成內(nèi)生動力。

1、3研究內(nèi)容。

本研究基于財經(jīng)學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)等相關(guān)學(xué)科的理論基礎(chǔ),以吉林省農(nóng)村經(jīng)濟(jì)改革為契機,以農(nóng)村經(jīng)濟(jì)支持農(nóng)業(yè)科技創(chuàng)新為依托,大力推動農(nóng)村經(jīng)濟(jì)體系的完善,促進(jìn)吉林省的農(nóng)業(yè)科技經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,把科學(xué)技術(shù)轉(zhuǎn)化成生產(chǎn)力,為吉林省農(nóng)業(yè)發(fā)展出謀劃策。本研究第一章是緒論,指出研究背景和研究意義,并對文章的創(chuàng)新點進(jìn)行闡述。第二章,對發(fā)達(dá)國家農(nóng)村經(jīng)濟(jì)創(chuàng)新進(jìn)行研究,借鑒國外發(fā)達(dá)國家的農(nóng)村經(jīng)濟(jì)改革的經(jīng)驗,并進(jìn)行可行性分析。第三章,對吉林省農(nóng)業(yè)科技、農(nóng)村經(jīng)濟(jì)、農(nóng)村科技融資的現(xiàn)狀、特點、不足進(jìn)行研究,找出現(xiàn)在吉林省存在問題和不足,對其進(jìn)行分析和研究。第四章,對吉林省科技創(chuàng)新融資需求進(jìn)行分析,對其特點,形成原因,形成的障礙進(jìn)行深入的探討。第五章,吉林省農(nóng)業(yè)科技創(chuàng)新的經(jīng)濟(jì)體系的構(gòu)建,找出農(nóng)村經(jīng)濟(jì)和農(nóng)業(yè)科技創(chuàng)新相結(jié)合的方式和所需的經(jīng)濟(jì)環(huán)境,構(gòu)建多層次經(jīng)濟(jì)開發(fā)組織體系,建立農(nóng)村經(jīng)濟(jì)市場體系。第六章,吉林省農(nóng)村經(jīng)濟(jì)創(chuàng)新研究--基于支持農(nóng)業(yè)科技創(chuàng)新,通過對農(nóng)村經(jīng)濟(jì)制度、工具、機構(gòu)改革創(chuàng)新的研究,找出適合吉林省的農(nóng)村經(jīng)濟(jì)改革和創(chuàng)新的新模式,使農(nóng)村經(jīng)濟(jì)創(chuàng)新和農(nóng)村科技創(chuàng)新相結(jié)合,推動吉林農(nóng)業(yè)大省的崛起和騰飛。第七章,吉林省農(nóng)村經(jīng)濟(jì)發(fā)展研究對策,針對農(nóng)業(yè)的發(fā)展和農(nóng)業(yè)新的增長點的推進(jìn),提出恰當(dāng)?shù)目沙掷m(xù)發(fā)展的對策,從而推動農(nóng)村經(jīng)濟(jì)改革支持農(nóng)村科技創(chuàng)新的發(fā)展和支持吉林省農(nóng)業(yè)騰飛內(nèi)在動力。

1、4文獻(xiàn)綜述。

國內(nèi)外針對農(nóng)村經(jīng)濟(jì)的研究較多,相關(guān)文獻(xiàn)很多,比較有代表性的主要有:

通過農(nóng)村經(jīng)濟(jì)資源發(fā)展對農(nóng)村產(chǎn)業(yè)化發(fā)展的支持和影響的角度,看農(nóng)村經(jīng)濟(jì)創(chuàng)新發(fā)展對農(nóng)業(yè)科技創(chuàng)新的推動作用,相關(guān)的理論支持:

1)白欽先教授(1988)曾經(jīng)這樣描述經(jīng)濟(jì)“經(jīng)濟(jì)是一種資源,是一種稀缺資源,是一國最基本的戰(zhàn)略資源。”經(jīng)濟(jì)在社會發(fā)展中起到不可估量的推動作用,為經(jīng)濟(jì)的騰飛注入源源不斷的動力和持續(xù)的活力,所以資金的流向就注定了一個行業(yè)一個企業(yè)的振興和崛起。中國是農(nóng)業(yè)大國,農(nóng)業(yè)一直處于基礎(chǔ)地位薄弱,城鄉(xiāng)社會二元經(jīng)濟(jì)兩極分化嚴(yán)重,資金匱乏等,所以農(nóng)業(yè)科技創(chuàng)新沒有這樣稀缺的戰(zhàn)略性資源的流入,就很難發(fā)展,壯大。因此農(nóng)村經(jīng)濟(jì)創(chuàng)新改革問題變的尤為的重要和突出。

2)黃薇、于明霞(2007)認(rèn)為,所謂農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)化發(fā)展的經(jīng)濟(jì)支持,是指在政府部門宏觀調(diào)控和嚴(yán)格監(jiān)管的前提下,通過市場機制直接配置資源的作用,結(jié)合農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)化過程中的具體特征,在保證經(jīng)濟(jì)機構(gòu)自身最大利益的基礎(chǔ)上,最大限度地滿足農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)化發(fā)展過程中對經(jīng)濟(jì)產(chǎn)品和經(jīng)濟(jì)服務(wù)的需求,從而實現(xiàn)經(jīng)濟(jì)產(chǎn)業(yè)和農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)化自身的快速發(fā)展和兩者之間的協(xié)調(diào)互動。在此過程中,保證自身利益最大化是基本前提,滿足農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)化資金需求是工作核心,目標(biāo)就是要建立相應(yīng)的經(jīng)濟(jì)支持體系和運行機制。

3)冉光和結(jié)合了世界各國的農(nóng)村經(jīng)濟(jì)資源的發(fā)展?fàn)顩r和特點,大體把世界農(nóng)村經(jīng)濟(jì)分成政策性經(jīng)濟(jì)、合作性經(jīng)濟(jì)及商業(yè)性經(jīng)濟(jì),如美國、德國以政策性經(jīng)濟(jì)和合作性經(jīng)濟(jì)為主,日本以農(nóng)村合作經(jīng)濟(jì)為主,孟加拉等發(fā)展中國家以小額信貸為主。各國通過政府補貼、發(fā)展農(nóng)村經(jīng)濟(jì)機構(gòu)、增加農(nóng)業(yè)貸款和農(nóng)業(yè)生產(chǎn)社會化等各種渠道,為農(nóng)村融通資金,開展?jié)M足農(nóng)業(yè)和農(nóng)村發(fā)展以及農(nóng)民所需的各種經(jīng)濟(jì)服務(wù),為農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化提供了資金保障。這些發(fā)達(dá)國家的做法為我國的農(nóng)村經(jīng)濟(jì)創(chuàng)新改革提供了寶貴經(jīng)驗。

4)徐希民、卞強善()認(rèn)為農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)化在經(jīng)濟(jì)支持方面存在主體空位、角色錯位;資金進(jìn)城,暗渡陳倉;比較效益低,風(fēng)險大等問題。陳華元、吳妙娟()提出農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)化融資途徑包括正規(guī)經(jīng)濟(jì)和民間借貸,從供給的角度觀察,這兩條渠道都發(fā)揮一定的作用,但都還不能適應(yīng)需求變化,存在總體數(shù)量不足和結(jié)構(gòu)斷層問題。

開題報告和外文翻譯范文怎么寫篇十三

背景與意義:

隨著經(jīng)濟(jì)全球化的進(jìn)一步加快,國際經(jīng)濟(jì)的進(jìn)一步發(fā)展帶動了廣告業(yè)的騰飛,英語廣告翻譯日益成為翻譯學(xué)研究的重要組成部分,廣告翻譯的發(fā)展對國際貿(mào)易的發(fā)展不言而喻。廣告是商戰(zhàn)中的有力的武器,廣告英語是一種專門用途的英語,他與普通英語有著較大的差別,本文結(jié)合大量的實例,從廣告英語的語法特點、句法特點和修辭特點三方面分析了廣告英語的特點,并淺析了其翻譯策略。英語廣告翻譯作為翻譯學(xué)的一個新的領(lǐng)域,引起了眾多的翻譯工作者和研究人員的注意,發(fā)展仍然不夠成熟和完善,這篇論文正是針對這一系列的問題提出了英語廣告的特點和英語廣告的翻譯策略等重要意義的課題。從而為英語廣告的翻譯提供了有效的途徑,為眾多的翻譯工作人員提供了重要的借鑒,同時也推動廣告業(yè)及廣告翻譯事業(yè)的長足發(fā)展。

國內(nèi)外研究現(xiàn)狀與發(fā)展趨勢:

在國際商品貿(mào)易發(fā)達(dá)的今天,廣告也日益具有國際性。從一種語言到另一種語言,廣告的翻譯既要保留原文的精華,又要符合消費者的心理。與其他翻譯不同的是,上述目的要在對一個廣告語的翻譯中實現(xiàn),這就需要運用語言,營銷以及美學(xué)方面的綜合知識。在翻譯的過程中應(yīng)根據(jù)廣告的特點,選用適當(dāng)?shù)谋磉_(dá)方法,使譯文在表達(dá)出原文全部信息的基礎(chǔ)上,充分體現(xiàn)原文風(fēng)格和表現(xiàn)形式,再現(xiàn)原文風(fēng)貌。

目前,英語廣告的翻譯比英語文學(xué)的翻譯起步晚,發(fā)展不成熟,隨著國際品牌打入國內(nèi),英語廣告的翻譯成為翻譯領(lǐng)域的重要課題。目前國內(nèi)外的學(xué)者已經(jīng)對英語廣告的翻譯有了廣泛的研究,《文學(xué)及語言巨獻(xiàn)》雜志中多次刊登了中國的諸多學(xué)者關(guān)于廣告英語翻譯策略的文章,并且通過大量的鮮活的例子對具體的翻譯方法做出了說明,雖然英語廣告翻譯的研究已經(jīng)在國內(nèi)外取得了顯著的成績,但在國內(nèi)市場上,有的商家謀利心切且翻譯人員也只是粗制濫造,使的眾多品牌廣告的翻譯不夠準(zhǔn)確有的甚至偏離產(chǎn)品原本別具匠心的宣傳。

口號。

實際上是不利于商業(yè)和廣告翻譯事業(yè)的發(fā)展。因此了解英語廣告的特點提出并發(fā)展英語廣告的翻譯策略是迫在眉睫。

開題報告和外文翻譯范文怎么寫篇十四

蘇童作為當(dāng)代先鋒文學(xué)的代表作家之一,在文壇上被戲稱為“紅粉殺手”,他用陰郁凄冷的筆調(diào)在《婚姻即景》中塑造了很多的女性形象,并引來很多學(xué)者對作品中女性形象的研究,在中國期刊網(wǎng)上搜索,共有約六十篇期刊文獻(xiàn)。為了不落窠臼,筆者選擇其婚姻小說中的男性作為論文的研究對象,主要采用文本分析法、輔以比較研究法,力求彌補前人對蘇童婚姻小說中男性研究的空缺。

蘇童《婚姻即景》中對男性形象的塑造有很強的時代或歷史意義,其中男性形象的塑造既對推動小說情節(jié)起著重要作用,同時也對女性形象的刻畫、人性和兩性關(guān)系的揭示上都有著極其重要的意義。通過對蘇童筆下男性形象的研究,可以引起讀者對蘇童婚姻小說的研究的重視,進(jìn)一步認(rèn)識男性命運的悲劇與社會歷史、家庭及自身內(nèi)在的關(guān)系,啟發(fā)讀者對人性丑惡面的正視與深思。

二、預(yù)期成果。

完成一篇不少于8000字的專業(yè)學(xué)位論文。

三、寫作提綱。

(一)男性的生存狀態(tài)及悲劇命運。

1.逃無可逃,繼續(xù)墮落。

2.一逃再逃,遠(yuǎn)離家庭。

3.逃無可逃,以死解脫。

(二)男性悲劇命運的多重原因。

1.社會原因。

2.家庭原因。

3.自身原因。

(三)男性悲劇命運的深刻意義。

1.豐富的社會含義。

2.人性的丑惡面。

3.豐富的美學(xué)意味。

四、時間安排。

2013.5.21—2013.5.31提交論文定稿,準(zhǔn)備論文答辯。

五、參考文獻(xiàn)。

[1]顏芳艷.論蘇童筆下的下層男性形象[j].大眾文藝,2012(5).

[2]郭放彩.品味婚姻中孤獨者的語言——讀蘇童小說集《婚姻即景》[j].安順學(xué)院學(xué)報,2012(1).

[3]王蓓.喪失詩意的知識分子:蘇童小說知識分子形象解讀[j].浙江樹人大學(xué)學(xué)報,2011(11).

[4]黃雪玲.在女性夾縫中掙扎生存的男性——淺析蘇童《妻妾成群》男性生存的悲劇[j].九江學(xué)院學(xué)報.2011(4).

[5]吳雪麗.“啟蒙”視野之外的人性詩學(xué)——試論蘇童小說中的性別書寫[j].浙江師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2011(4).

[6]盧頑梅.絕世的蒼涼——以《已婚男人楊泊》和《離婚指南》為例評蘇童的婚姻小說[j].牡丹江教育學(xué)院學(xué)報,2011(3).

[7]李永新.孤獨的靈魂孤獨的歌——論蘇童小說的生存意識[j].當(dāng)代文學(xué),2010(5).

[8]蔡河明.蘇童小說中底層人物命運的類型化[j].忻州師范學(xué)院學(xué)報,2010(1).

[9]張好.讀蘇童小說中的孤獨與迷茫[j].科技創(chuàng)新導(dǎo)報,2008(7).

[10]陳術(shù)穎.女人的戰(zhàn)爭——男人的風(fēng)景——解讀蘇童文集《婚姻即景》[j].安徽文學(xué),2008(6).

[11]左蔚.代家庭婚姻題材作品異同——蘇童《離婚指南》與池莉《不談愛情》之比較[j].安徽文學(xué),2008(3).

[12]黃建新.“沒有一個好東西”——蘇童筆下的男人[j].世界雜志,2005(11).

[13]郭本思.《妻妾成群》的男權(quán)意識[j].文學(xué)研究,2005(8).

[14]方玉彪,吳靜瑜.飛翔中墜落——試論蘇童小說中的男性形象[j].南昌大學(xué)學(xué)報,2003(4).

[15]蘇童.蘇童文集——婚姻即景[m].重慶:重慶大學(xué)出版社,2011.

[16]蘇童.蘇童作品精編[m].桂林:漓江出版社,2007.

[17]孔范今,施戰(zhàn)軍.蘇童研究資料[m].濟(jì)南:山東文藝出版社,2006.

[18]清如許,王潔譯.詩經(jīng)[m].太原:山西古籍出版社,2004.

[19]裘沙,王偉君.魯迅雜文[m].桂林:漓江出版社,2001.

[20]曹雪芹,高鶚.紅樓夢[m].北京:人民文學(xué)出版社,1995.

[21]李澤厚,汝信.美學(xué)百科全書[m].北京:社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社,1990.

[22]何新澤.培根論人生[m].上海:上海人民出版社,1983.

[23]朱光潛.悲劇心理學(xué)[m].北京:人民文學(xué)出版社,1983.

[24]吳蕓芬.無法逃離的`生命歸宿——論蘇童小說的死亡主題[d].南昌:江西師范大學(xué),2009.

指導(dǎo)教師意見:

蘇童是當(dāng)代先鋒小說的代表作家之一,素有“紅粉殺手”之稱,研究他作品中的女性形象的論文數(shù)量眾多,但該同學(xué)獨辟蹊徑以蘇童《婚姻即景》中的男性形象為研究對象,對小說中的男性的命運和生存狀態(tài)進(jìn)行全面的分析,并在此基礎(chǔ)上研究男性悲劇命運背后的原因,探究男性悲劇命運的深刻意義。研究內(nèi)容能體現(xiàn)當(dāng)前社會和文學(xué)界所關(guān)心的問題,對這一問題探討極具意義,因此本課題研究具有一定的深度和廣度,研究方案合理,具有一定的科學(xué)性,研究結(jié)論可以為研究蘇童的小說提供一定的參考。據(jù)目前的條件,學(xué)生能完成本論文的寫作。

開題報告和外文翻譯范文怎么寫篇十五

學(xué)歷:大專。

工作年限:3-5年。

工作區(qū)域:上海-楊浦。

工作經(jīng)歷:

科之光(烏干達(dá))有限公司。

職位名稱:駐海外市場推廣與翻譯。

公司行業(yè):

職位描述:

教育經(jīng)歷:

海南外國語學(xué)院。

專業(yè):商務(wù)英語。

自我介紹:

求職者暫時沒有填寫自我介紹。

開題報告和外文翻譯范文怎么寫篇十六

下面是一篇英語論文的開題報告范文,雖然不是特別好,但也反應(yīng)了開題報告的格式和寫法,有一定的借鑒價值。

“norm”’,()(note:,)篇二:英語論文開題報告范文例文。

英語論文開題報告范文例文。

論文題目。

一、選題的意義和研究現(xiàn)狀。

1.選題的目的、理論意義和現(xiàn)實意義。

長時期以來,人們視艾米莉?勃朗特為英國文學(xué)中的―斯芬克斯‖。關(guān)于她本人和她的作品都有很多難解之謎,許多評論家從不同的角度、采用不同的方法去研究,得出了不同的結(jié)論,因而往往是舊謎剛解,新謎又出,解謎熱潮似永無休止。本文立足于歐美文學(xué)中的哥特傳統(tǒng)研究《呼嘯山莊》的創(chuàng)作源泉,指出艾米莉?勃朗特在主題、人物形象、環(huán)境刻畫、意象及情節(jié)構(gòu)造等方面都借鑒了哥特傳統(tǒng),同時憑借其超乎尋常的想象力,將現(xiàn)實與超現(xiàn)實融為一體,給陳舊的形式注入了激烈情感、心理深度和新鮮活力,達(dá)到了哥特形式與激情內(nèi)容的完美統(tǒng)一,使《呼嘯山莊》既超越了哥特體裁的―黑色浪漫主義‖,又超越了維多利亞時代的―現(xiàn)實主義‖,從而展現(xiàn)出獨具一格、經(jīng)久不衰的藝術(shù)魅力。

2.與選題相關(guān)的國內(nèi)外研究和發(fā)展概況。

一。當(dāng)然,近年來哥特文學(xué)研究的狀況不僅在于研究成果迅速增加,更重要的是它在深度和廣度方面都大為拓展,并且把哥特傳統(tǒng)同英美乃至歐洲的歷史、社會、文化和文學(xué)的總體發(fā)展結(jié)合起來。

二、研究方案。

1.研究的基本內(nèi)容及預(yù)期的結(jié)果(大綱)。

研究的基本內(nèi)容:本文立足于歐美文學(xué)中的哥特傳統(tǒng)研究《呼嘯山莊》的創(chuàng)作源泉,指出艾米莉?勃朗特在主題、人物形象、環(huán)境刻畫、意象及情節(jié)構(gòu)造等方面都借鑒了哥特傳統(tǒng),同時憑借其超乎尋常的想象力,將現(xiàn)實與超現(xiàn)實融為一體,給陳舊的形式注入了激烈情感、心理深度和新鮮活力,達(dá)到了哥特形式與激情內(nèi)容的完美統(tǒng)一,使《呼嘯山莊》既超越了哥特體裁的―黑色浪漫主義‖,又超越了維多利亞時代的―現(xiàn)實主義‖,從而展現(xiàn)出獨具一格、經(jīng)久不衰的藝術(shù)魅力。

預(yù)期的結(jié)果(大綱):1.‘‘.?dāng)M采用的研究方法。

主要有資料查找、理論探討研究、閱讀法3.研究所需條件和可能存在的問題。

開題報告和外文翻譯范文怎么寫篇十七

1-2年工作經(jīng)驗。

現(xiàn)居廣州。

求職意向:

求職英語翻譯、旅游顧問、旅游產(chǎn)品/線路策劃、外貿(mào)經(jīng)理/主管、商務(wù)專員/經(jīng)理。

想在廣州工作。

院校級三等獎學(xué)金2次。

精通口譯。

可出國工作。

外企工作經(jīng)驗。

責(zé)任心強。

認(rèn)真負(fù)責(zé)。

吃苦耐勞。

工作經(jīng)驗。

廣州xx有限公司。

工作時間:09月-至今[1年10個月]。

薪資水平:保密。

在職職位:翻譯跟單。

工作職責(zé):1.任期負(fù)責(zé)公司主營四大板塊中的其中三大板塊的運作;。

2.跟隨外商到市場調(diào)查產(chǎn)品行情和看樣板;。

3.隨從翻譯、討論、記錄訂單詳情;。

4.促進(jìn)訂單的達(dá)成與跟進(jìn)訂單進(jìn)度,確保供應(yīng)商準(zhǔn)時交貨;。

6.制作倉庫查貨單和公司單底;。

7.維護(hù)外商于供應(yīng)商之間的合作關(guān)系;。

學(xué)歷教育。

2006月畢業(yè)。

廣東xx學(xué)院。

商務(wù)英語。

在校情況。

獲獎學(xué)金:院校級三等獎2次。

校內(nèi)職務(wù):系宣傳部干事業(yè)職務(wù):系宣傳工作。

語言能力。

英語:聽說熟練讀寫熟練已通過大學(xué)英語六級考試(cet-6)。

獲得證書。

全國計算機一級證書2012年07月。

大學(xué)英語四級2012年06月。

大學(xué)英語六級06月。

單證員資格證2011月。

專業(yè)技能。

word:熟練5年經(jīng)驗。

excel:熟練5年經(jīng)驗。

powerpoint:熟練5年經(jīng)驗。

開題報告和外文翻譯范文怎么寫篇十八

:10月下旬或11月上旬。開題報告用漢語撰寫。

:下一年的5月中下旬。

論文用漢語撰寫(文中舉例可為英文),主要形式為基于個人翻譯實踐的翻譯(實踐)研究。具體要求如下:

1)口、筆譯論文長度均不少于1.5萬字(不包括附錄中的原文和譯文)。要求提供附錄(原文+譯文)。筆譯論文中所附原文和譯文不少于1萬字,口譯論文中所附口譯轉(zhuǎn)寫的原文和譯文不少于5千字。

2)選材要求:筆譯原則上必須是自己曾參加過的項目或習(xí)作,口譯原則上必須是自己參加過的口譯實踐或口譯練習(xí)。

3)翻譯的作品原則上必須是原創(chuàng)的,不能抄襲或改譯他人譯文。

4)論文主要由以下各部分組成。

abstract。

(研究背景/現(xiàn)狀,研究內(nèi)容,研究意義)。

(1)譯前準(zhǔn)備。

(2)翻譯過程。

(3)譯后審校。

(基于自身翻譯實踐的具體翻譯案例展開討論,如翻譯原則、標(biāo)準(zhǔn)、策略、方法、特定語言現(xiàn)象[如中國特色詞匯、四字格、隱喻等]的處理、翻譯風(fēng)格,等等)。

參考文獻(xiàn)。

附錄:原文+譯文。

您可能關(guān)注的文檔