手機閱讀

淺談英漢翻譯論文(優(yōu)秀20篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-11-19 00:20:01 頁碼:11
淺談英漢翻譯論文(優(yōu)秀20篇)
2023-11-19 00:20:01    小編:ZTFB

總結(jié)是鍛煉思考能力和歸納總結(jié)能力的重要途徑??偨Y(jié)要具有系統(tǒng)性和條理性,一定要有明確的結(jié)構(gòu)框架和邏輯順序。以下是一些優(yōu)秀總結(jié)范文的分享,希望能給大家提供一些參考和借鑒。

淺談英漢翻譯論文篇一

摘要:本文從對英漢文化的不同特點入手分析,簡要闡述了兩種文化與大學(xué)英語翻譯教學(xué)的相互關(guān)系,并進一步明確指出如何把文化差異與翻譯教學(xué)結(jié)合起來,以及怎樣在翻譯教學(xué)中引入文化的介紹,深入的了解東西方文化差異在翻譯中的重要性。

1概述。

翻譯是英語學(xué)習(xí)中的一個重要方面,也是教學(xué)中的難點。盡管對翻譯的定義眾說紛紜,但真正意義上內(nèi)涵是一致的:即用一種語言代替另一種語言來傳達同樣的信息。在翻譯過程中,譯者必須面對兩種不同的語言,而這兩種語言各自歸屬于兩種不同的文化系統(tǒng)。因此,譯者所面對的還有兩種文化。討論翻譯必須探討語言與文化的關(guān)系,必須研究不同的文化之間的差異。英語學(xué)習(xí)中常見的一個問題是,不少學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)到較高階段,就感覺到力不從心。其中一個重要原因便是文化障礙造成的,因為學(xué)習(xí)者沒有把語言放到一個整體的文化系統(tǒng)中去學(xué)。由此可見,把英漢文化差異引入大學(xué)英語翻譯教學(xué),對解決翻譯中的困難,提高學(xué)生的實際應(yīng)用能力都有著十分重要的作用。

2翻譯中的空缺。

絕對準(zhǔn)確的語言交際是不可能的,即使是在同一語言中也是如此。語言的不對等性存在于任何不同的兩種語言之間。在分屬兩種不同語系的英語和漢語間則表現(xiàn)得尤為明顯。在英漢互譯中,相互無對應(yīng)詞或語義不對應(yīng)的現(xiàn)象時有發(fā)生,這就是我們所說的翻譯中的空缺。

2.1詞匯空缺。

語言之間雖然存在共性,但不同的語言畢竟各具特性。其特性表現(xiàn)在詞匯上,便會造成概念表達上的不對應(yīng)。它與譯者所處的自然環(huán)境,地理位置,生活方式及科技發(fā)展水平等相關(guān)。

語言是一種正在進行的.活動,隨歷史的發(fā)展而產(chǎn)生新的詞匯。1957年10月4日,蘇聯(lián)第一顆人造地球衛(wèi)星升空時,sputnik一詞在世界數(shù)千種語言中均出現(xiàn)詞匯空缺。1967年7月21日美國宇航員阿姆斯特朗登上月球,英語中才隨之出現(xiàn)了mooncraft,moonbounce,lunardust,lunarsoil等詞語。這類詞匯空缺是因科技發(fā)展的水平不一所致。還有世居阿拉斯加的愛斯基摩人,他們表達“雪”的詞有十幾種:空中飛舞的雪,落在地上的雪,冰塊似的雪,半融化的雪等等,而在英語中,卻只有snow一詞。

美國語言學(xué)家薩丕爾說:“語言的存在不能脫離文化,不能脫離社會繼承下來的各種做法和信念?!敝袊鴼v經(jīng)幾千年的封建社會,形成了獨特而嚴(yán)密的封建宗法關(guān)系,男女有別,長幼有序,血緣關(guān)系的遠近疏密涇渭分明。相比之下,英美的宗法關(guān)系遠不及中國那么嚴(yán)密,家庭結(jié)構(gòu)也較松散。漢語中兄弟有別,英語中都用brother表示沒有分別;漢語中伯父,叔父,姑父,姨父等稱謂之間身份各異,關(guān)系明確,而英語中凡是表示長一輩的男性均用uncle。同漢語相比,英語中的詞匯在表達親屬稱謂方面就出現(xiàn)了詞匯空缺。

在英語教學(xué)中,對此類宗法關(guān)系的差異應(yīng)予以足夠的重視,對詞匯空缺所造成的文法沖突應(yīng)細心揣摩,通過變換角度的變通手法化解矛盾。

2.2語義空缺。

色彩這種文化共有現(xiàn)象,在許多情況下意義相同,但表現(xiàn)在中英兩種文化中某些相同色彩卻被賦予不同的含義。如英文中“green”一詞,在表示“青春”“未成熟”“生機勃勃”等語義時與漢語對應(yīng)詞“綠色”一致。但“green”一詞所含的“嫉妒”之意在漢語“綠色”一詞中卻是空缺。同樣,英語中的“blackandblue”是“遍體鱗傷”,而不是“黑一塊藍一塊”;“ablacksheep”是“害群之馬”而不是“黑羊”。因此,在教學(xué)過程中,彌合語義空缺的首選方法是尋求語義上的深層對應(yīng),而不是詞語對詞語的表層對應(yīng)。

語義空缺的另一主要方面則表現(xiàn)為語義輻射面的不重合性。同一個詞,出自不同的言語者,不同的言語場合,或不同的語言環(huán)境均可能產(chǎn)生不同的含義。如英語中“flower”與其的漢語對應(yīng)詞“花”,其基本語義相同,但在實際語言交際中兩者的差別卻很大。英語“flower”用作動詞可表示“開花”“繁榮”等義,而漢語中“花”卻并無此意;但“花”作動詞時,如“花錢”“花費”所獲得的語義對于“flower”也是空白。故此,兩者作動詞時都出現(xiàn)了語義空缺。翻譯時,應(yīng)使學(xué)生明白彌合此類語義空缺的關(guān)鍵是把握詞語在語言交際中所獲得的實際語境意義。

2.3語用含義。

語用含義是指詞語所寓含的民族文化涵義。文化的淵源不同,語言承載的文化涵義也必然有所不同。翻譯是一種跨文化的語言活動,某些詞語一經(jīng)翻譯,原語詞匯所依附的文化環(huán)境也隨即發(fā)生了變化。譬如,“johncanbereliedon,heeatsnofishandplaysthegame?!薄凹s翰為人可靠,他不吃魚,還玩游戲?!睆淖置嫔峡?譯句與原文詞義貼切,但由于譯者缺乏文化背景知識,僅譯出了句子的表層意思。原來在英國歷史上新舊宗教派別之間斗爭十分激烈,舊教規(guī)定在齋日只許吃魚,新教推翻了舊教后,新教徒拒絕在齋日吃魚,以表示皈依新教,忠于新政。所以“toeatnofish”表示“忠誠”之意,“toplaythegame”原意表示“按規(guī)則進行比賽”,轉(zhuǎn)義為“光明正大”“為人正直”。所以,這句話正確的譯法應(yīng)該是:“約翰為人可靠,他既忠誠又正直?!?/p>

從這一系列的論述中,我們可以看到語言與文化是密不可分的,這就要求外語教學(xué)既要強調(diào)語言形式本身,又需重視語言的文化屬性。作為教師,我們在平時的翻譯教學(xué)中,要考慮到語言的文化背景,不能失去原有的文化環(huán)境,否則便會產(chǎn)生對英語文化的誤解。

翻譯是文化交流的忠言工具。文化發(fā)展是譯學(xué)發(fā)展的基礎(chǔ),譯學(xué)發(fā)展又受文化制約。了解英漢文化的差異,加強對英漢文化差異的敏感度,對我們富有成效地進行大學(xué)英語翻譯教學(xué)是大有裨益的,同時也是我們在翻譯教學(xué)的實踐中需要不斷研究,探索的課題。

參考文獻:。

[1]周方珠《翻譯多元論》中國對外翻譯出版公司。

[2]王大偉《現(xiàn)代漢英翻譯技巧》上海世界圖書出版公司。

[3]王薔《英語學(xué)科教育理論與實踐》安徽教育出版社。

淺談英漢翻譯論文篇二

摘要:在新課標(biāo)的要求之下,教師要完成的教學(xué)目標(biāo)已經(jīng)不僅僅是要讓學(xué)生掌握基本的知識理論,而是要促進學(xué)生的個性化發(fā)展。在高中英語教學(xué)中,教師要擺脫傳統(tǒng)教學(xué)模式的束縛,通過合作學(xué)習(xí)的教學(xué)方式來提升學(xué)生的英語素質(zhì)。分析合作學(xué)習(xí)在高中英語教學(xué)中的應(yīng)用,并提出一些合理有效的措施,根據(jù)中國高級英語教學(xué)的基本情況,提高英語教學(xué)效率。

淺談英漢翻譯論文篇三

《詩經(jīng)》產(chǎn)生于25前,是我國歷史記載的第一部詩集,它以豐富的內(nèi)涵和深刻的思想性描繪了一幅幅生動的歷史畫卷。

詩經(jīng)反映了我國從西周初年至春秋中葉500年間復(fù)雜多變的社會面貌,其中所表現(xiàn)出來的現(xiàn)實主義精神和唯美主義情調(diào),不僅代表了我國古代詩歌最初的偉大成就,而且影響和決定著此后中國文學(xué)創(chuàng)作的主流方向,時至今日,它的紀(jì)實與唯美風(fēng)格還一直受到文學(xué)創(chuàng)作者的推崇和學(xué)習(xí)。

《詩經(jīng)》的現(xiàn)實主義特色首先體現(xiàn)在豐富多彩的內(nèi)容上。從某種程度上講,《詩經(jīng)》可以說是一本生活的百科全書。據(jù)統(tǒng)計,其中涉及的草類有麥、黍、稷、麻等105種;木有桃、李、柏、桑等75種;獸有馬、牛、羊、狙等67種;鳥有雎鳩、黃鳥、喜鵲、鴟等39種;蟲有螽斯、草蟲、鯊、魴鯉等49種?!对娊?jīng)》的成功之處在于它的創(chuàng)作源于人民的所見所聞,使文章以其豐實的內(nèi)容和寬泛的涵蓋面增強了可讀性。

袁行霈主編的《中國文學(xué)史》將其按題材和內(nèi)容劃分為六類:1.婚姻愛情詩;2.農(nóng)事詩;3.戰(zhàn)爭徭役詩;4.怨刺詩;5.周族史詩和祭祖頌歌;6.宴饗詩。由此可見,《詩經(jīng)》的內(nèi)容包羅萬象,匯集了生活的點點滴滴。從《詩經(jīng)》所寫的詩篇,我們查閱史書,從中可知周文王時期,國泰民安,五谷豐登,百姓豐衣足食,生活安定幸福,才有了如《關(guān)雎》那樣朦朧的膾炙人口的愛情詩。但后來,商朝最后一代君王――商紂昏庸無道,日行暴政。由此,以西周為首的諸侯國紛紛起義反抗,連年戰(zhàn)禍,百姓生靈涂炭,這才有了思念夫君的《卷耳》。此外,《詩經(jīng)》中還有反映秦國戰(zhàn)亂的《秦風(fēng)?無衣》和表現(xiàn)思念之情的《王風(fēng)?君子于役》等佳作,他們都真實客觀地反映了當(dāng)時的人民生活和政治形態(tài)?!瓣P(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。”千古絕唱《詩經(jīng)》首篇《關(guān)雎》章就滲透著人性最本真的渴望,以雎鳩和鳴比興,引出一位溫文爾雅的姑娘正是青年夢寐以求的佳偶。而后,詩人反復(fù)以荇菜為喻,彈奏出一首君子朝思暮戀淑女的浪漫癡情曲。全詩以一種唯美的藝術(shù)情調(diào)滲透于樸實的現(xiàn)實主義詩風(fēng),這也是《詩經(jīng)》的總體風(fēng)格――樸實的現(xiàn)實主義。

《詩經(jīng)》的博大容量還涵蓋了人民的遠征之苦,勞役之怨,國難“黍離”之悲,羈旅懷鄉(xiāng)之思,而愛國主義的戰(zhàn)爭詩與頌揚生活的勞動歌,以及不滿黑暗政權(quán)官僚的政治諷刺詩,也是其不可或缺的'一部分。這些豐富精彩的內(nèi)容,配以種種繪聲繪色的寫實手法的調(diào)味,使得《詩經(jīng)》如一盤百味俱全的盛餐,在文學(xué)長桌上芳香遠溢,無愧為中國幾千年現(xiàn)實主義藝術(shù)的源頭。

盡管《詩經(jīng)》屬現(xiàn)實主義詩風(fēng),然其語言形式靈動活躍,如山間奔涌的小溪,閃爍著睿意靈性,融合于濃淡有致的情感小畫,使?jié)M卷書香彌漫著一種芬芳唯美的藝術(shù)情調(diào),頗具匠心,充滿著非常濃厚的唯美主義情調(diào)。

《詩經(jīng)》豐富的內(nèi)容大多源自傳誦的尾歌,就其性質(zhì)而言,則是歌曲的歌詞?!赌庸稀分姓f:“頌詩三百,弦詩三百,歌詩三百,舞詩三百?!币饧丛娙儆嗥?,均可用來背誦詠讀、樂器伴奏和歌唱伴舞。同時滿足上述要求的詩歌自然也必須音律優(yōu)美,瑯瑯上口。連珠妙語,如甘泉涌動,似白露霜凝,如《關(guān)雎》、《桃天》等詩篇恰當(dāng)?shù)刂卣率址ǖ倪\用就起到了明顯的強調(diào)造勢作用,將求愛之情、祝福之心、出嫁之曲表達得強烈熾熱而唯美動聽。“明星煌煌”的閃爍星辰若呈眼前,“燁燁震電”的一瞬天光生動浮現(xiàn),“鳴雁”的天籟之音縈繞耳邊,疊字手法的巧妙運用不僅使音調(diào)鏗鏘有力,更賦予詩歌以形象的靈魂。而“鴛鴦”、“蛸”、“參差”等雙聲之詞及“輾轉(zhuǎn)”、“窈窕”、“螟蛉”等疊韻之語的活用更賦予詩歌以巧律妙韻的音樂美。輕讀口若含珠丹,冥想思如潮水涌,細細咀嚼,詩情畫意隨心翱翔,體現(xiàn)了中華民族語言的音樂性,進一步增強了詩歌的藝術(shù)效果。

智慧的中國人民于2500年前已開始追求學(xué)術(shù)創(chuàng)新,活躍學(xué)術(shù)氛圍,不再局限于四言方格,而是善用五言、六言形式進行無規(guī)律變化,甚至駢散結(jié)合,給予詩歌一個靈動的生命。又因為《詩經(jīng)》是以現(xiàn)實生活為基石的,人民習(xí)慣于將花花世界的景物攝入詩中,常以某一物起興,再言及中心,如《月出》中以月比興,以圓潤皓月喻美人儀容,從而給詩歌披上一層虛幻朦朧的面紗,將思念之情表達得撲朔迷離,唯美動人。

許許多多的藝術(shù)手法,形形色色的表達技巧,融合于真摯詩情的人生感悟,將我們帶進一片彌漫著唯美情調(diào)的詩海文苑。正如《風(fēng)雨》中的“雞鳴喈喈”與《鴻雁》中的“哀鳴嗷嗷”就是將現(xiàn)實生活中的聽覺以惟妙惟肖的手法表現(xiàn)出來的,現(xiàn)實主義與唯美主義藝術(shù)情調(diào)水乳交融,共冶一爐,不僅再現(xiàn)了周王朝的歷史畫卷,更贈與我們賞心悅目的美學(xué)享受。

《詩經(jīng)》表現(xiàn)出的關(guān)注現(xiàn)實的熱情、強烈的政治和道德意識、真誠積極的人生態(tài)度,被后人概括為“風(fēng)雅”精神,直接影響了后世詩人的創(chuàng)作?!对娊?jīng)》于比興時有寄托,尤其在《詩經(jīng)》被經(jīng)學(xué)化后,更被加以穿鑿附會,作為政治說教的工具。因此,有時“比興”和“風(fēng)雅”一樣,被用來作為提倡詩歌現(xiàn)實性、思想性的標(biāo)的。屈原在《楚辭》中,極大地發(fā)展了《詩經(jīng)》比興寄托的表現(xiàn)手法。而屈原之后的許多詩人,也秉承屈原香草美人的比興手法,寫了許多寓有興寄的作品。比興的運用,形成了我國古代詩歌含蓄豐富、韻味無窮的藝術(shù)特點。

《詩經(jīng)》的藝術(shù)魅力對后世的文學(xué)創(chuàng)作產(chǎn)生了深遠影響,后世詩人往往倡導(dǎo)“風(fēng)雅”精神,并以此來推動文學(xué)革新。一代梟雄曹操在《短歌行》里直接將“呦呦鹿鳴、食野之萍,我有嘉賓,鼓瑟吹笙”引用其中。陳子昂感嘆齊梁間“風(fēng)雅不作”(《與東方左史虬修竹篇序》),他的詩歌革新主張,就是要以“風(fēng)雅”廣泛深刻的現(xiàn)實性和嚴(yán)肅崇高的思想性,以及質(zhì)樸自然、剛健明朗的創(chuàng)作風(fēng)格,來矯正詩壇長期流行的頹靡風(fēng)氣。不僅陳子昂,唐代的許多優(yōu)秀詩人,都繼承了“風(fēng)雅”的優(yōu)良傳統(tǒng)。李白慨嘆“大雅久不作,吾衰竟誰陳”(《古風(fēng)》其一);杜甫更是“別裁偽體親風(fēng)雅”(《戲為六絕句》其六),杜詩以其題材的廣泛和反映社會現(xiàn)實的深刻而被稱為“詩史”;白居易稱張籍“風(fēng)雅比興外,未嘗著空文”(《讀張籍古樂府》),實際上白居易和新樂府諸家所表現(xiàn)出的注重現(xiàn)實生活、干預(yù)政治的旨趣和關(guān)心人民疾苦的傾向,都是“風(fēng)雅”精神的體現(xiàn)。而且這種精神在唐代以后的詩歌創(chuàng)作中一直占據(jù)主流,無論是宋代陸游還是清末黃遵憲,無不秉承這種風(fēng)格。

淺談英漢翻譯論文篇四

中國英漢對比語言學(xué)主張對語言的各種結(jié)構(gòu)進行共時和歷時研究,以探尋探求民族語言和民族精神之間的關(guān)系,這些理論為我們英漢對比文化語義學(xué)奠定了堅實的基礎(chǔ)。從總體上來看,對于英語和漢語的詞語,是能夠從語法以及語義和語用等三個層面上進行對比研究,實際上,語言中充滿了文化活動的印跡,語言的各個層面無不體現(xiàn)著民族文化心理、無不隱含著民族文化傳統(tǒng),這就是語言的人文屬性,也是語言與文化對比研究所追尋的根本目標(biāo)。

每個文化個體的行為通常在很大程度上都反映了其所屬文化的文化行為準(zhǔn)則,即使某些文化個體帶有很強的個性化行為特征。在跨文化交際中,交際雙方按自己的行為準(zhǔn)則行動時,同時也以自己的行為準(zhǔn)則衡量對方的行為方式。在這個文化行動場中,交際雙方都能找到自己的行動依據(jù)。而在不理解陌生文化的行為方式時,則需要將這些行為方式放置到第三個行動場,也就是包括各種陌生文化行為符號的交際行動場。在這個充滿矛盾和沖突的第三交際行動場中,雙方需要不斷審視自己和對方的行為方式,嘗試合理闡釋對方行為,捍衛(wèi)自己的行為,最終通過協(xié)商確定可以為交際雙方所認(rèn)可和接受的交際行為。這個交際場也是跨文化交際中最容易產(chǎn)生跨文化誤會和沖突的地方,也就是前面提到的交際場景中需要交際雙方不斷思考和協(xié)商的部分。該部分存在于雙方直接面對面的交際中,如對話、示意等,以及交際雙方的心理活動過程中,具有非物質(zhì)性和動態(tài)性的特點,最終通過言語和非言語符號予以傳達和確認(rèn)。

一、英漢語言對比研究。

(一)雙語角度。

北外陳文伯教授就是從雙語的角度進行對比,出版的《英語成語與漢語成語》《英語習(xí)語趣談》這兩本書,都是從文化的角度對英漢習(xí)語的概念意義和內(nèi)涵意義的差異進行描寫分析,在語言國情學(xué)和國俗語義學(xué)理論的指導(dǎo)下,一些外語工作者紛紛從事漢外的國俗語義詞語對比研究,探索兩種(或更多)語言中民族文化詞語所包含的語言文化現(xiàn)象并總結(jié)其中的異同,幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)外語詞匯概念意義的同時了解其民族文化涵義。其實英語中的詞匯是有以下差異性特點的:詞匯的并行、沖突以及詞匯的空缺、偶合,這樣情況下就導(dǎo)致生活環(huán)境的不同,風(fēng)俗習(xí)慣不同,宗教信仰不同,對客觀世界認(rèn)識不同,文化的差異,以及社會制度的差異等等。

(二)語義角度。

中國英漢語比較研究會老會長、湖南師范大學(xué)劉重德教授提出了:英語語言學(xué)的微觀部分主要是分為應(yīng)用研究和理論兩個研究部分。理論部分主要就是包括八部分:英漢比較語篇學(xué)、英漢比較語法學(xué)、英漢比較語音學(xué)、英漢比較語義學(xué)、英漢比較修辭學(xué)、英漢比較文體學(xué)、英漢比較詞匯學(xué)、英漢比較語用學(xué)等這幾個部分在應(yīng)用部分就是要將這些理論應(yīng)用進去還可以進行英漢語義的比較和英漢語法以及教學(xué)、語篇等的比較這就能夠得出英漢語言學(xué)的比較范圍是很寬泛的。連淑能學(xué)者也是認(rèn)為文化的積淀就是詞語是能夠比較明顯的反映出文化的特點的漢英文化語言學(xué)主要是就是對于語用、語篇、語法、語音、語體以及語義等等與文化相聯(lián)系的部分。

有關(guān)英語詞匯和漢語詞匯的對比研究已經(jīng)有了二十年的歷史,而且成績非同凡響,英漢詞語的對比研究極大地推動了對比語言學(xué)這門學(xué)科的在世界各個國家的建設(shè),促進了語言的教學(xué)和語言間翻譯的發(fā)展。這種觀點不僅僅讓我們把文化看作是“知識”和“行為”,更重要的是把文化當(dāng)做一種“意義”,以培養(yǎng)學(xué)生對目標(biāo)語文化進行文化移情(empahty)。探討了詞語的概念意義和內(nèi)涵意義的差別,重點分析了詞義、成語和典故,諺語和格言,比喻和聯(lián)想,委婉語和禁忌語,敬語和謙語,文體,言語變體,身勢語等方面對跨文化交際的影響。

(一)植物類詞匯文化意蘊對比。

在漢語和英語中,一些表示植物的詞匯所表達的含義往往是一樣的,比如漢語中的“玫瑰”,在我國古代就有無數(shù)關(guān)于它的絕美詩詞,唐代詩人徐寅的“橄艷盡憐勝彩繪,嘉名誰贈作玫瑰”,不僅贊賞它的鮮艷,更將玫瑰比作花中明珠。就算是延伸到現(xiàn)代,玫瑰都依然表達著著美好的愛情或是好的'事物的代表。然而,實際上,很多中英文的詞匯還是不盡相同的,聯(lián)想意義也是不一樣的,我國的荷花就是象征一種純潔、高雅,在我國傳統(tǒng)文化的影響下,因為荷和合時相同音的,所以荷花就是代表著和諧和平和團結(jié)合作的意思,但在英語的表達意思中,荷花是表示lotus,肅然是意義相同,但是英語中的lotus卻是讓人聯(lián)想到荷馬史詩中希臘神話,代表的就是忘憂果的意思。

漢語和英語當(dāng)中,也存在著一些這樣的詞匯:它們意義相近,但是含義不同。比如“柳樹”,一種表示植物的詞匯,在漢語當(dāng)中代表的就是不舍得和別離,正是因為“柳”、“留”兩個漢字雖然聲調(diào)不同,但是拼音確是一樣的。但是willow在英語當(dāng)中卻是不同的,中國文化中的柳樹和英語文化中的willow有著極為不同的意思,它表現(xiàn)出來的就是憂傷的心情,最親愛的人離開了,然而,柳樹在漢語和英語中所表達的涵義卻是不一樣的,一個表達的是中性詞,另一個表達出來的卻是情感消極的詞語。

(二)數(shù)字類詞匯文化意蘊對比。

其實無論是中國文化還是西方文化,在一開始的時候,數(shù)字代表的就是一種計算的符號,是沒有什么其他的意義的,而恰恰就是中西文化以及價值觀的差異,數(shù)字在兩個國家之間就代表了本國各自不同的文化內(nèi)涵。在我國的文化里面,因為“四”和“死”雖聲調(diào)不同,但是拼音一樣,所以也是諧音,人們很容易想到不吉利不好的一面,甚至是晦氣。這和西方人迷信忌諱“十三”,忌諱“十三”如出一轍,假如某個月份的十三日恰好和禮拜五重逢的時候,人們更是覺得禍不單行。

(三)動物類詞匯文化意蘊對比。

中英文所代表的意義當(dāng)中,雖然有的動物詞匯表述的意義是一樣的,但讓人聯(lián)想的意思卻是不一樣的,在漢語當(dāng)中,龍所代表的就是積極的意思,也就是真龍?zhí)熳拥拇?,但是在英語當(dāng)中,龍雖是和漢語所表達的意義一樣,但是給人們反映出來的聯(lián)想意義卻是不一樣的,西方人認(rèn)為龍是殘害生靈的怪物、魔鬼,所以我們這里就可以總結(jié)出,有很多表示動物的詞匯在漢語和英語當(dāng)中所表述的不同含義,有些時候甚至是完全相反的。

在漢語和英語的表達中,有一些指示意義相同的表示動物的詞匯,也有一些聯(lián)想意義相同的詞匯,但是也有很大程度的不同。比如貓頭鷹,在兩個國家的意思中,都有著死亡和不吉利的一面意思,從另一個方面來說,貓頭鷹也表達著一種積極向上的意思,希臘女神雅典娜就是和貓頭鷹站在一起的,所以說在英語中有一句aswiseasowl,就是表達人的智慧。但是也是有很多詞匯中英所表達的意思就是相同的,比如蜜蜂在我國象征的就是勤勞的意思,英語中也有像蜜蜂一樣忙碌的語義,asbusyasabee,這就能看出,在中英文章有一些詞匯的聯(lián)想意義也是一樣的。

三、結(jié)束語。

隨著中國的發(fā)展,跨文化交際隨之變得越來越頻繁,在不同的語言之間進行系統(tǒng)地對比,分析和研究,不僅對語言的教學(xué)、社會交往、語言文字翻譯有極大的幫助,而且對母語自身的研究也是有積極的意義的。對不同語言間的對比和分析,能夠幫助我們了解到語言間的差異和聯(lián)系,因而提高我們對語言的研究水平和程度。在跨文化間的交流和交往中,對比語言是起到重要作用的,能夠幫助人們更好地實現(xiàn)交流的愿望。

參考文獻。

[1]遲蕾蕾.跨文化交際中英漢體態(tài)語分析[d].山東師范大學(xué),.

[2]張彥群.跨文化交際中的語用失誤及原因分析[d].陜西師范大學(xué),.

[3]張雅楠.跨文化交際視域下的語言個性[d].長春工業(yè)大學(xué),.

[4]王磊.語言與文化的跨文化交際研究[d].廣西師范學(xué)院,.

[5]韓健.功能語言學(xué)理論框架下的中美《憲法》語篇對比分析及文化闡釋[d].上海外國語大學(xué),2013.

[6]布占廷.英漢語言學(xué)書評語篇中的負面評價對比研究[d].山東大學(xué),2014.

[7]蘇章海.對比語言學(xué)元語言系統(tǒng)的演變研究[d].華東師范大學(xué),2014.

淺談英漢翻譯論文篇五

討論式教學(xué)法在英語專業(yè)泛讀課中的應(yīng)用。

莎士比亞四大喜劇的雙關(guān)語的翻譯技巧。

怎樣提高英語口語。

中英習(xí)語文化及翻譯的研究。

論灰姑娘中神力的象征意義。

中美商務(wù)談判中通過“面子觀”分析恭維語。

從對照藝術(shù)看羊脂球的人物形象塑造。

英語新詞的特點與翻譯。

解析呼嘯山莊中希刺克里夫性格形成的原因。

從文本類型角度看企業(yè)外宣材料的翻譯。

外交翻譯中的語言的準(zhǔn)確性探討。

珠三角企業(yè)的誠信危機與信譽重建。

壞消息商務(wù)英語函電中模糊語的語用功能分析從逍遙騎士看美國反正統(tǒng)文化-嬉皮士。

大學(xué)校園語碼轉(zhuǎn)換的原因分析。

xx學(xué)院英語專業(yè)學(xué)生課堂焦慮調(diào)查。

中國古詩春怨英譯對比賞析。

解讀獻給艾米麗的一朵玫瑰花中“玫瑰”的象征意義。

無名的裘德中裘德悲劇原因分析。

探析西方洋節(jié)在中國流行的原因。

在跨文化的視野下看英語商業(yè)廣告的語言特色。

影響直譯與意譯方法選擇的因素。

影響中學(xué)生英語聽力的因素。

解讀飄中斯嘉麗的個性和命運。

英漢翻譯中的詞性轉(zhuǎn)換。

交際法在大學(xué)英語詞匯教學(xué)中的作用。

小說秀拉中的存在主義探析。

中英禁忌語比較。

論了不起的蓋茨比中蓋茨比理想主義的破滅。

埃德加愛倫坡一桶蒙特亞白葡萄酒中的恐怖氣氛。

論英語教學(xué)中交際法應(yīng)用的困境及解決。

淺析我國中小企業(yè)電子商務(wù)現(xiàn)狀與對策。

愛默生論自助中的個人主義。

簡?愛的愛情觀。

翻譯專業(yè)學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力調(diào)查與分析。

中學(xué)英語教師課堂反饋。

禮貌原則在商貿(mào)信函中的應(yīng)用。

我校英語專業(yè)學(xué)生二語限時寫作句法特點研究。

分析了不起的蓋茨比黛西物化的原因。

從跨文化視角看中美養(yǎng)兒觀念差異。

認(rèn)知策略在初中課堂英語教學(xué)中的運用。

南京地鐵公示語英譯現(xiàn)狀分析及改進措施。

語用預(yù)設(shè)和大學(xué)英語聽力。

通過課堂觀察探討高中英語課堂教師提問技巧。

肢體語言在英語教學(xué)中的應(yīng)用委婉語的時代性。

從關(guān)聯(lián)理論角度分析廣告雙關(guān)語。

外交辭令中模糊策略的應(yīng)用。

英語權(quán)威詞典語音標(biāo)注研究。

英語委婉語的交際功能。

淺析海明威老人與海象征手法的應(yīng)用。

形成性評價對初中二年級學(xué)生英語學(xué)習(xí)的積極意義。

用情景教學(xué)法教語法--xx中學(xué)個案研究。

英美文學(xué)作品中的人名及其引申意。

翻譯中的反向思維---以英漢反譯為例。

論初中英語詞匯教學(xué)技巧。

論杰克凱魯亞克達摩流浪者中的極樂至福精神。

小婦人中的性別語言差異分析。

從禁忌語角度看中西方文化之間的差異。

紫顏色中莎格?艾弗里的多重角色。

初中學(xué)生英語課堂焦慮調(diào)查—xx中學(xué)初三年級為例。

五四時期翻譯對漢語語言的影響。

背誦課文在高中英語教學(xué)中的作用。

英語新聞標(biāo)題的修辭手法及修辭特點研究。

沙漠之花的女性主義研究。

金色筆記中顏色的象征意義。

家族相似性對介詞教學(xué)的研究。

but的用法與翻譯。

從功能翻譯理論角度看英語廣告口號的漢譯。

從語言經(jīng)濟原則視角看報刊標(biāo)題中的歧義現(xiàn)象湖南方言在英語學(xué)習(xí)中的負遷移。

紅字中玫瑰的象征主義_英語論文。

論白鯨中的象征要素。

中國菜名的命名及英譯。

淺談國際商務(wù)談判禮儀。

了不起的蓋茨比中的象征手法。

英語廣告中雙關(guān)語的應(yīng)用及其翻譯。

分析哈克貝利?費恩歷險記。

論英語寫作中中式英語的成因及解決策略。

央視公益廣告互動意義的多模態(tài)話語分析。

淺析白鯨中的象征主義。

拜倫式英雄與海明威式英雄之比較。

基本顏色詞中西文化對比。

中美社交禮儀比較分析。

英漢數(shù)字文化差異。

分布式認(rèn)知理論下的英語移動學(xué)習(xí)研究。

歸化與異化翻譯。

中文旅游文本的翻譯。

互文性視角下的新聞?wù)Z篇分析。

廣告的翻譯原則和方法。

詹姆斯喬伊斯都柏林人女性角色分析。

探討漢英動物習(xí)語的翻譯。

英漢諺語互譯中的直譯與意譯。

淺談英語諺語的翻譯。

淺談英漢翻譯論文篇六

摘要:此外,現(xiàn)在許多的大學(xué)生都比較熱衷過西方的節(jié)日,例如圣誕節(jié),這是西方的傳統(tǒng)節(jié)日,又被稱為耶誕日,因為西方人把12月5號當(dāng)做耶穌的誕辰來慶祝,隨著英語的學(xué)習(xí),同學(xué)們對西方有了越來越多的了解,在每年的這一天好多學(xué)生都會裝扮宿舍,裝扮圣誕樹,并相互分發(fā)禮物。

關(guān)鍵詞:大學(xué)英語;教學(xué)。

英語是世界上最多國家使用的官方語言,是世界上最廣泛的第二語言,是擁有著世界第三位的母語使用者,僅次于漢語和西班牙語,作為一種國際語言,英語對世界各國的影響舉足輕重。第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束以后,世界格局發(fā)生了極大的變化,反對戰(zhàn)爭維護和平成為大部分國家追求的目標(biāo),和平與發(fā)展成為時代的主題,科技創(chuàng)新迅速發(fā)展,經(jīng)濟全球化的趨勢也越來越明顯,對于發(fā)展中國家的中國而言,這既是千載難逢的機遇,也是利弊共存的挑戰(zhàn),如果中國想順應(yīng)時代的發(fā)展潮流,發(fā)展本國的經(jīng)濟,提高本國的影響力與國際地位,那么學(xué)會英語這種國際語言就顯得特別的重要。同時,對于國人來講,英語的學(xué)習(xí)對自己自身素質(zhì)的提高、未來的就業(yè)等也有著至關(guān)重要的作用。所以我國比較重視英語的學(xué)習(xí),從小學(xué)到大學(xué)都設(shè)有英語這一科目,基于比較文學(xué)與英語都有十分重要的影響。千年的人類文化的發(fā)展歷史向世人彰顯著一個道理,那就是各民族的文化都不是孤立存在的,在文化的發(fā)展過程中有著驚人的相似之處,同時各民族的文化在交往過程中互相滲透、相互影響,在發(fā)展過程中因為有著“外來的新因素”的加入而呈現(xiàn)不同的內(nèi)容,所以不同的文化都是處于不同的交流對話中的。文學(xué)作為文化的一部分也是這樣,與其他國家的文化交流對話,相互影響,自身的發(fā)展離不開“外來因素”的影響,不同民族、不同國家的文學(xué)都會在人們學(xué)習(xí)的過程中,在人的意識中產(chǎn)生比較,產(chǎn)生影響。

一、大學(xué)英語教學(xué)中的語言現(xiàn)象。

比較文學(xué)一詞最早出現(xiàn)于名字為《比較文學(xué)教程》的一本書,作者是法國學(xué)者諾埃爾和拉普拉斯,但是這本書里并沒有提及這門學(xué)科的方法與理論,讓這一術(shù)語真正流行起來的是一名法國的文學(xué)批評家同時也是一名歷史學(xué)家,他叫維爾曼,曾多次在自己的講課過程中和著作中使用“比較文學(xué)”這一術(shù)語,為比較文學(xué)的發(fā)展做出來重要的貢獻,后人為了紀(jì)念他,稱其為“比較文學(xué)之父”。比較文學(xué)作為一門學(xué)科興起于19世紀(jì)末20世紀(jì)初,在19世紀(jì)的70年代以后,比較文學(xué)在歐美各國都有了很大的發(fā)展,當(dāng)時的發(fā)展中心是法國。比較文學(xué)不僅在西方有著悠久的歷史,在我國的清朝末期,梁啟超先生就把我國的黃公度的長篇詩歌與西方的史詩進行比較,類似這樣的比較蘇曼殊與王鐘棋等人都做過,雖有的比較膚淺,但是還是足以說明比較文學(xué)在中國文學(xué)中已經(jīng)有了開端。而正式的比較文學(xué)大約是20世紀(jì)30年代初期在中國出現(xiàn)的,朱自清、錢鐘書等人的著作中都出現(xiàn)許多中西文學(xué)比較的內(nèi)容,很有見地,尤其是錢鐘書先生的《管錐編》在世界引起了廣泛的影響,被全世界的學(xué)者認(rèn)可,認(rèn)為是比較文學(xué)史上的大事。通過以上的介紹可以看到比較文學(xué)在世界文學(xué)上有著較大的影響。在目前中國的大學(xué)英語教學(xué)過程中,由于學(xué)生的英語水平相對較好,所以老師會大部分使用英語教學(xué),遇到十分難以理解的內(nèi)容會使用母語也就是漢語來加以解釋。眾所周知,英語屬于第一大語種印歐語系,而漢語屬于僅次于印歐語系的漢藏語系,二者間有著很大的不同,例如,英語是屈折語體,詞內(nèi)有著專門表示語法意義的內(nèi)部曲折變化,而漢語則與之相反,沒有專門表示語法意義的內(nèi)部的附加成分。

雖然兩種語言有很大的差別,看上去沒有多大的關(guān)系,但是在英語學(xué)習(xí)過程中學(xué)生會發(fā)現(xiàn),語言作為一種社會交際和溝通的工具,并不是孤立存在的,隨著中西之間的不斷交流和發(fā)展,語言自身也隨之而變化,伴隨著中國走向世界的步伐,英語和漢語有更多的接觸,在各自的發(fā)展中,不斷自我發(fā)展的同時也不斷吸收彼此所需要的因素完善自我的發(fā)展。例如詞匯發(fā)面,茶文化是指飲茶過程中形成的文化特征,包括茶道、茶精神、茶藝等,一直都是中國文化中的瑰寶,16世紀(jì)茶被葡萄牙人從我國的澳門帶進歐洲并在16世紀(jì)末進入了英語,tea這個詞是閩南語的音譯,而閩南語起源于福建的泉州,而福建又是著名的烏龍茶的故鄉(xiāng),有著一千多年的茶文化歷史。自從tea被英語借用后,茶逐漸被英國人喜愛,許多貴族為了彰顯自己的文雅,會在家中特辟茶室,而且此后以tea為詞根,構(gòu)成了許多的復(fù)合詞,如綠茶是greentea,紅茶是blacktea等,我國的名茶也越來越多地被英語借用,功夫茶為congou,武夷紅茶為bohea等。文化間的影響是相互的,明末清初時期,我國與西方國家的交往逐漸增多,西方文化對中國的影響也加深,一些有志之士將大量的英語詞匯引進漢語中,而在“五四”時期形成的翻譯外國文學(xué)的風(fēng)潮也引進大量的英語詞匯,20世紀(jì)80年代的改革開放,使得中國的大門全面打開,西方文化在語言的交流過程中不斷對中國產(chǎn)生影響,涌進大量的英語詞匯。漢語中的一些詞匯也是源于英語,吸收了他們的音譯或意譯,如英語中的sofe被譯為沙發(fā),typhoon譯為臺風(fēng)。借用一些外來詞匯有些時候會讓言語表達得更加清楚,起到簡練語言的作用。例如現(xiàn)在在電視中人們會經(jīng)??吹绞澜绺鲊I(lǐng)導(dǎo)人在召開會議時圍圓桌而坐,這被叫做圓桌會議,“圓桌會議”一詞就是借自英語“roundtableconfence”,是指圍繞圓桌召開的會議,大家圍繞桌子而坐,沒有上下級、主次等分別,人人平等,來源于英語民間故事《亞瑟王傳奇》,故事中的亞瑟王為了讓自己的手下不產(chǎn)生尊卑感,相互之間不要有等級方面的矛盾,所以每次召開會議時就讓所有的武士坐在圓桌的周圍,彰顯人人平等,所以提到圓桌會議人們就明白了這是一種平等交流、對話協(xié)商的會議。對英語詞匯的借用一定程度上豐富了中華民族的精神文化生活。

除去一些詞匯的借用,學(xué)習(xí)過程中學(xué)生們也會發(fā)現(xiàn)英語和漢語的詞匯,習(xí)語在形式和意義上非常相似,甚至有些詞匯與習(xí)語可以說是完全的相似。例如漢語中的“有其父,必有其子”,英語中為“l(fā)ikefatherlikeson”,漢語中形容人多嘴的長舌,英語中為“alongtongue”等,英漢中這種現(xiàn)象不勝枚舉。剛才舉的例子都是形態(tài)和意義上十分相似的,有些詞就是英漢的直接翻譯。通過上面的描述可以看到,在大學(xué)英語教學(xué)過程中,學(xué)生的母語一定程度對學(xué)生理解和學(xué)習(xí)英語有著很大的幫助,英漢的對比會使得學(xué)生在理解英語的基礎(chǔ)上加快對英語的記憶。

二、大學(xué)英語教學(xué)中的文化現(xiàn)象。

眾所周知,世界上有不同的國家、不同的語言、不同的文化,語言與文化相互依存、相互影響,一方面語言是重要的文化載體,另一方面文化也制約著語言的發(fā)展。語言是文化的一個重要組成部分,同時也可以說語言是一種比較特殊的文化現(xiàn)象,二者都隨著社會的發(fā)展不斷地發(fā)生變化。由于語言與文化的特殊關(guān)系,通過學(xué)習(xí)不同國家的語言可以了解到不同的文化。改革開放政策的實施,中國經(jīng)濟的快速發(fā)展,中國國際地位的不斷提高,以及國際影響力的不斷增強,使得越來越多的外國人對中國產(chǎn)生了濃厚的興趣,許多外國人和跨國企業(yè)來到中國,為使學(xué)生可以適應(yīng)這種國際化的潮流,大學(xué)對學(xué)生英語學(xué)習(xí)有了更高的要求。在學(xué)生學(xué)習(xí)英語的過程中,以英語為載體的西方文化也傳入中國。西方的飲食文化對中國人有著深遠的影響,我國的傳統(tǒng)飲食比較注重食物的色、香、味、形,而西方對于這方面往往是忽略的,他們比較注重營養(yǎng)的搭配,如果營養(yǎng)充足可以不計較食物的單一、味道的貧乏等。近些年來中國人也開始從營養(yǎng)方面出發(fā)來考慮自己的飲食,學(xué)著合理科學(xué)地搭配食物,滿足身體需求的營養(yǎng)。其實西方飲食文化的傳入一個最直觀的現(xiàn)象就是中國的大部分城市中都有肯德基的連鎖店,以肯德基為代表的快餐文化在中國風(fēng)靡一時,好多的學(xué)生以吃漢堡薯條為時尚。西餐廳越開越多,拿著刀叉切牛排、舉著高腳杯品紅酒成為都市生活的潮流。

此外,現(xiàn)在許多的大學(xué)生都比較熱衷過西方的節(jié)日,例如圣誕節(jié),這是西方的傳統(tǒng)節(jié)日,又被稱為耶誕日,因為西方人把12月5號當(dāng)做耶穌的誕辰來慶祝,隨著英語的學(xué)習(xí),同學(xué)們對西方有了越來越多的了解,在每年的這一天好多學(xué)生都會裝扮宿舍,裝扮圣誕樹,并相互分發(fā)禮物??创虑橥环譃槎?,西方文化的進入雖然一定程度上沖擊了中華文化,但正是由于西方文化的傳入,我們也發(fā)現(xiàn)了中華文化的精華和不足之處,開始加大對傳統(tǒng)文化的弘揚,例如各地方經(jīng)常舉行文藝匯演,學(xué)校也經(jīng)常舉辦與傳統(tǒng)文化相關(guān)的活動,電視上出現(xiàn)許多介紹各地歷史文化的節(jié)目以及許多各地美食的紀(jì)錄片等。所以說西方文化的傳入促進了中華文化的弘揚,它對我國文化的影響并不是絕對的,在接受影響的同時也在保護和弘揚本國的傳統(tǒng)文化。在大學(xué)英語的課堂上,學(xué)生不僅會在學(xué)習(xí)中感受到英語和漢語語言上的相互影響,同時通過英語文章的閱讀會了解到文化間的差異,通過對東西文化的比較能夠更加清楚中華文化的魅力。比較文學(xué)作為一種跨文化、跨學(xué)科、跨語言、跨民族的文學(xué)研究,要求不同文化之間相互理解、相互尊重、相互包容,大學(xué)的英語教學(xué)就充分地體現(xiàn)了這種理解、尊重、包容以及影響。

[參考文獻]。

[1]史有為.外來詞―――異文化的使者[m].上海:上海辭書出版社,.

[2]薛水明.教學(xué)中應(yīng)注意英語漢語的異同[j].文教資料,(12).

[3]胡開寶,謝麗欣.我國大學(xué)英語教學(xué)的未來發(fā)展方向研究[j].外語界,(03).

淺談英漢翻譯論文篇七

語文教育學(xué)是一門跨世紀(jì)的語文教育的理論形態(tài),它的建立遵循著語文教育內(nèi)外部運動規(guī)律。以下是“從語文教育看學(xué)科信仰的論文”希望能夠幫助的到您!

當(dāng)下,語文教育信仰諸多,比如“新語文”“真語文”“本色語文”“生命語文”“人格語文”“深度語文”等等。但我們在仔細研究這些“門派”的不同闡述后發(fā)現(xiàn),他們雖然名稱各異,表述有別,其內(nèi)在“基因”——學(xué)科核心理念基本是一致的。這里,我們不妨做一個簡單的梳理:

韓軍的“新語文教育”,是秉承“五四”新文化精神的教育,是建筑在“語言即人、即存在”的哲學(xué)觀念上的,以說真實的、個性的話為價值論,以“用語言立人的精神”為語文教育終極目的和本體論的語文教育觀。

熊芳芳的“生命語文”,讓語文進入生命、喚醒生命,并內(nèi)化為深厚的文化底蘊和豐富的人格內(nèi)涵,是為幫助我們認(rèn)識生命的美麗和寶貴,探索生命的方向與意義,提升生命的質(zhì)量與品位,使生命變得更加美好、更有力量、更有意義而進行的語文教育。

黃厚江的“本色語文”,立足母語教育,探尋母語教學(xué)的基本規(guī)律,體現(xiàn)語文學(xué)科基本特點,實現(xiàn)語文課程的基本價值。華中師范大學(xué)楊再隋教授說,本色語文說到底就是學(xué)生說語文、講語文、讀語文、寫語文、用語文。

還有“真語文”的大討論,其倡導(dǎo)者在的《聚龍宣言》中表述道:“語文教學(xué)最應(yīng)真實、真誠、真情、真切”“真語文的`教學(xué)風(fēng)格:教師要真講、學(xué)生要真學(xué)、評價者要真評……讓學(xué)生真正成為教學(xué)的主體,真讀、真說、真寫、真對話?!?/p>

從這些不同表述中,我們不難析出其共同因子,那就是以人為本、遵循語文教學(xué)的規(guī)律和要求、追求語文教育的目標(biāo)和價值。如此看來,看似各持己見的“語文場”其實對語文學(xué)科的認(rèn)識與指向基本是一致的,而這種一致性正是語文學(xué)科的核心理念與共同信仰的體現(xiàn)。從這些語文教育理念的闡述以及當(dāng)前語文教育現(xiàn)狀來看,形成正確語文學(xué)科信仰應(yīng)該抓住三個關(guān)鍵詞:人、道、理。語文的“人文性”決定語文學(xué)科以人為本的根本特征?!拔囊暂d道”“形而下者謂之器,形而上者謂之道”,作為形而上的“信仰”自然須追求度人之“道”,而不能只關(guān)注應(yīng)世之“器”。語文學(xué)科信仰的“理”是條理的“理”,是規(guī)律,因為我們現(xiàn)在有些語文老師上課“不講道理”,或者說上的不是語文課,大概也正是因此才有了上文那些對“真語文”“本色語文”的呼喚吧。

語文需要信仰,其他學(xué)科也需要信仰,這是教育和教學(xué)的特征所決定的,只有在正確的學(xué)科信仰引領(lǐng)下踐行的學(xué)科教學(xué),才能真正實現(xiàn)教育的價值目標(biāo)。

一、樹立學(xué)科信仰是學(xué)科教育的需要。

在教育領(lǐng)域,學(xué)科建設(shè)不只是知識邏輯的建構(gòu),學(xué)科教育更關(guān)注的是學(xué)科知識的傳承以及在傳承過程中的學(xué)科文化、學(xué)科價值的建構(gòu)。信仰是什么?是理念,是態(tài)度,是價值觀。學(xué)科信仰就是學(xué)科的教育哲學(xué),是指導(dǎo)學(xué)科建構(gòu)與傳承的準(zhǔn)則。約翰·亨利·紐曼在《大學(xué)的理想》中指出,有兩種傳授知識的方式:若將知識作為換取世俗功利的手段,他就會變成技藝,成為一個機械過程,只能成為教學(xué);若著意于知識賴以發(fā)生或構(gòu)成的哲理要素及心智本原,它顯示知識的價值自足,可謂教育。因此,沒有信仰支撐的學(xué)科教育很容易淪為應(yīng)試的、應(yīng)世的教育,機械的、無生命的教育。

二、樹立學(xué)科信仰是教師發(fā)展的需要。

學(xué)科信仰是教師教育觀、價值觀的重要體現(xiàn)。正確的學(xué)科信仰能激發(fā)教育者的熱情,讓他更投入教育事業(yè),更傾心教學(xué)研究,獲得更好的專業(yè)發(fā)展和素養(yǎng)提升;正確的學(xué)科信仰反映教育者對規(guī)律的掌握,能引領(lǐng)他創(chuàng)造更大的教學(xué)業(yè)績。如上述語文教育理念的倡導(dǎo)者或創(chuàng)立者,為何能從普通的語文教師中脫穎而出,成名成家?其根本原因就是他們能夠深入地反思和探究本學(xué)科的學(xué)科本質(zhì)和規(guī)律,并在教育實踐中形成具有鮮明特征的學(xué)科教學(xué)主張和信仰,進而成為本專業(yè)的發(fā)展引領(lǐng)者。教師通過正確的學(xué)科信仰引領(lǐng)專業(yè)發(fā)展,學(xué)科專業(yè)的發(fā)展同樣也成就了有信仰的教師。

三、樹立學(xué)科信仰是學(xué)生成長的需要。

教育的根本是育人,是讓人獲得發(fā)展。如果沒有關(guān)照學(xué)生成長的教育信仰,學(xué)科教學(xué)就會變成知識的販賣。哈佛校長德魯·吉爾平·福斯特說:“教育的目的,并不是要訓(xùn)練學(xué)生為了某種單一工作而努力,或者一畢業(yè)就找到工作?!边@就告訴我們,在進行學(xué)科教學(xué)時不能以培養(yǎng)學(xué)科狀元為目標(biāo),不能滿足于一技之長的傳授,要關(guān)照學(xué)生的成長需要,關(guān)照學(xué)生的終身發(fā)展。

學(xué)科信仰讓我們不只是關(guān)注“教什么”“怎么教”,更是引導(dǎo)我們思考“為什么而教”“為什么這樣教”?;诖耍覀兛梢詮囊韵氯龡l路徑建立正確的學(xué)科信仰:

1.從人的發(fā)展角度出發(fā)構(gòu)建以人為本的學(xué)科信仰。

北京一零一中高三生物組在高考前曾一起討論最后一節(jié)生物課講什么內(nèi)容經(jīng)過大家的反復(fù)研討確定最后一節(jié)生物課的主要內(nèi)容為兩條建議:一是健康生活防治艾滋病;二是盡量不要選擇“丁克”家庭。筆者相信全國大多數(shù)的高三最后一節(jié)課一定是考前指導(dǎo)。筆者也相信一零一中的這節(jié)生物課一定讓學(xué)生終生難忘而我們這些走過高考的人應(yīng)該沒幾個人還能記得高三最后一節(jié)課上老師介紹了哪些解題技巧。這就是是否有學(xué)科信仰的學(xué)科教學(xué)的區(qū)別前者關(guān)注的不僅僅是生物知識和考試更關(guān)注生命的成長和人的發(fā)展。文本與教師的權(quán)威性讓我們常常忽視了教育對象成長的需要“課堂教學(xué)要以學(xué)生為主體”往往流于口號或形式。因此只有確立以人為本、以生為本的學(xué)科信仰才能打造終生難忘的教育才能實現(xiàn)教育完善人、發(fā)展人的終極目標(biāo)。

2.從學(xué)科特征角度出發(fā)構(gòu)建科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)科信仰。

江蘇省錫山高級中學(xué)開展了一項尋找“學(xué)科宣言”的活動,該校語文組最初的學(xué)科宣言是“儒雅博學(xué),方正多思”,該校唐江澎校長指出,這樣的學(xué)科宣言毫無學(xué)科特色:“儒雅博學(xué)”,放到歷史組也可以,放到政治組也未嘗不可;“方正多思”放到數(shù)學(xué)組也可以,放到地理組也可以。后來語文組的學(xué)科宣言確定為“培養(yǎng)終身閱讀者,培養(yǎng)負責(zé)任表達者”,充分體現(xiàn)了語文學(xué)科的特色。其實該校學(xué)科宣言正是學(xué)科信仰的重要組成部分,它高度體現(xiàn)了學(xué)科的功能定位、專業(yè)價值觀、教學(xué)方式、育人目標(biāo)以及教師專業(yè)發(fā)展追求、發(fā)展方向和策略等。因此,要從學(xué)科特點出發(fā),遵循本學(xué)科的教育教學(xué)規(guī)律,才能建構(gòu)科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)、符合學(xué)科特征、推進學(xué)科發(fā)展的學(xué)科信仰。

3.從課程建構(gòu)角度出發(fā)構(gòu)建全面系統(tǒng)的學(xué)科信仰。

課程(course)的英文項有“跑道”一說,這一義項形象地告訴我們“課程”就是對我們“跑什么道”“道怎么跑”“跑向什么道”的全面規(guī)劃,也就是我們的學(xué)科教學(xué)教什么、怎么教(學(xué))、為什么而教(學(xué))。如錫山高中化學(xué)組的學(xué)科宣言,最初是“聚合、聚智、聚變”,顯然只關(guān)注了學(xué)科特征,也就是“跑什么道”。后來改為“競賽學(xué)測,第一方陣;高考等級,絕對匹配”,好像回答了“跑向什么道”的問題,但直白的應(yīng)試痕跡抹殺了學(xué)科信仰以人為本的本色。最后確定為“探尋物質(zhì)世界,建構(gòu)科學(xué)理論,體驗實驗魅力,形成化學(xué)觀念”,應(yīng)該說這一學(xué)科宣言比較完整地體現(xiàn)了化學(xué)課程的特征。因此,構(gòu)建科學(xué)的、系統(tǒng)的學(xué)科信仰要有全面的課程意識。

總之,基于信仰的教學(xué),才能煥發(fā)學(xué)科的魅力,才能喚起學(xué)生的共鳴??梢哉f,信仰是教育的本真,沒有信仰就沒有靈魂,教育也就失去其生命的活力。教師應(yīng)有遵循教育規(guī)律的教育信仰。

淺談英漢翻譯論文篇八

(山東省淄博十中)。

摘要:隨著教育信息化的推進,以多媒體和網(wǎng)絡(luò)為核心的現(xiàn)代教育技術(shù)已經(jīng)滲透到教育教學(xué)的方方面面,“翻轉(zhuǎn)課堂式”教學(xué)模式變得可行和現(xiàn)實。隨著翻轉(zhuǎn)課堂、可汗學(xué)院等新概念的普及,微課作為翻轉(zhuǎn)課堂課前預(yù)習(xí)環(huán)節(jié)的重要載體,在全國各地迅速成為教育界關(guān)注的熱點。

21世紀(jì),是一個信息的時代,信息技術(shù)的發(fā)展使我們不僅在優(yōu)化知識內(nèi)容,也在不斷地優(yōu)化知識獲取渠道和獲取方式。然而,什么是微課呢?怎樣利用微課促進高中英語課堂教學(xué)的發(fā)展呢?接下來我將根據(jù)自己在日常教學(xué)中的所感所得具體談一下。

微課,在英文當(dāng)中又稱“microcourse”“micro-lesson”“mini-lesson”“minicourses”“smalllecture”等等。它是指教學(xué)時間相對較短的課,它以視頻為主要載體,是對單一主題進行錄制的數(shù)分鐘以內(nèi)的聲音解說或視像演示。它是為微型教學(xué)而開發(fā)的微內(nèi)容,運用建構(gòu)主義方法演化的、以在線學(xué)習(xí)或移動學(xué)習(xí)為目的的實際教學(xué)內(nèi)容,帶有具體的結(jié)構(gòu),對所構(gòu)建知識進行實實在在的展示。它也可以說是記錄教師在課堂內(nèi)外教育教學(xué)過程中圍繞某個知識點(重點、難點、疑點)或教學(xué)環(huán)節(jié)而開展的精彩教與學(xué)活動的全過程。

微課程的短小、快速、精辟、參與性強、內(nèi)容隨意等一系列特點是與英語課程的知識模塊化、授課要求靈活、話題生活化及交際實用性等特點相吻合的。微課程的登臺,勢必與傳統(tǒng)課型形成互補,能夠滿足信息爆炸、快餐生活方式下提高中學(xué)生的自主參與率和注意力回報率的需求。時下,許多學(xué)校都在大力倡導(dǎo)把微課程技術(shù)應(yīng)用于基礎(chǔ)教學(xué)中,制作成微課程。微課程應(yīng)用范圍較廣,有利于教學(xué)的“教”與“學(xué)”的雙向反饋和師生關(guān)系的'靈活互動。

一、對微課的嘗試。

在高中英語教學(xué)中,微課,可以用來解讀教材,精講各類題型、分析歸納考點,也可以用來講解和展示諸如方法傳授、教學(xué)經(jīng)驗等方面的技能。所以,結(jié)合本人在日常英語教學(xué)中對微課的嘗試運用,可以歸納以下幾點:

(一)導(dǎo)入新課。

俗話說:“良好的開端是成功的一半?!睂?dǎo)入是上好一節(jié)英語課,尤其是上好一堂高中英語課不可缺少的重要環(huán)節(jié),它直接關(guān)系到這節(jié)英語課教學(xué)的成功與否。好的導(dǎo)入能有效地吸引學(xué)生的注意力,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣和積極性,并由此引領(lǐng)學(xué)生積極地參與英語課堂教學(xué)互動活動。

在以往聽英語公開課的時候,多數(shù)老師通常會選取圖片、音頻、視頻等形式進行導(dǎo)入。根據(jù)不同英語老師引導(dǎo)方式和駕馭課堂能力的不同,導(dǎo)入效果也不一樣。隨著微課在英語教學(xué)中的廣泛推廣,微課視頻導(dǎo)入新課,不失為一種生動活潑的新形式和新方法。如,外研版必修3module5的philosophersofancientchina的講解中,可以讓學(xué)生課前搜集關(guān)于confucius,mencius,mozi三位先知的信息,讓部分學(xué)生以校園討論會的形式拍出一個微視頻,以此作為reading的導(dǎo)入部分,是不是一種創(chuàng)新呢?或者,我們老師可以將三位先知confucius,mencius,mozi的信息先做成ppt,之后再錄制成精小的微課程,作為reading的導(dǎo)入部分,也不失為一種新的嘗試。

我覺得這不僅把英語學(xué)習(xí)融于實際生活中,更在一定程度上激發(fā)其他學(xué)生學(xué)習(xí)英語的好奇心和求知欲。

(二)示范作用。

在學(xué)英語的過程中,經(jīng)常會聽到學(xué)生叫苦說“英語單詞怎么就記不住呢?”殊不知單詞就像茫茫海洋,方法好似燈塔,如果沒有燈塔的指引,記憶單詞的這條小舟就很容易偏移方向甚至翻船。在學(xué)習(xí)英語單詞的過程中,作為老師,我們也會傳授給學(xué)生很多方法,比如,圖像法、聯(lián)想法等,可學(xué)生在一段時間后差不多都會回歸到死記硬背法上來。在學(xué)習(xí)單詞的過程中,除課堂領(lǐng)讀外,聽錄音也是學(xué)英語單詞的一種方法。但隨著微課在英語教學(xué)中的應(yīng)用,我們可以充分發(fā)揮微課對英語單詞的朗讀示范作用。如,在學(xué)習(xí)外研版必修3module5單詞部分時,教師可以根據(jù)班級學(xué)生英語學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)情況和單詞的難易程度,制作一個10分鐘內(nèi)的單詞講解類微課,并配以領(lǐng)讀功能,同時注意聲音要洪亮,圖文搭配,通俗易懂。這樣能提供圖、文、聲、像,形象生動的微課教學(xué),可以對人的視覺、聽覺甚至心理觸覺產(chǎn)生全方位的刺激,有助于多角度激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,調(diào)節(jié)學(xué)生的學(xué)習(xí)情緒,集中學(xué)生的學(xué)習(xí)注意力,幫助學(xué)生掌握所學(xué)知識。同時,對于那些英語基礎(chǔ)薄弱、在學(xué)習(xí)英語單詞方面有困難的學(xué)生來說,他們可以利用微課視頻反復(fù)播放的功能反復(fù)觀看和學(xué)習(xí),利于英語單詞的記憶。

(三)方法傳授。

很多學(xué)生在平時英語課堂學(xué)習(xí)中非常認(rèn)真,但是每次考試后的成績卻和平時的表現(xiàn)成反比,這是為什么呢?通過調(diào)查發(fā)現(xiàn),他們在英語題型(完形填空、閱讀理解、閱讀表達)的應(yīng)對方法上存在不少問題。我們通常說,只要掌握了方法就能以不變應(yīng)萬變,因為萬變不離其宗。

通過微課,我們可以分類講解如單項選擇、完形填空、閱讀理解、閱讀表達,甚至英語寫作的方法,同時配以例證,使講解更加簡潔明了,通俗易懂。如閱讀理解中,還可以更加細化講解如何獲取文章的mainidea或者keywords,如何判斷tureorfalse等。

(四)歸納考點。

英語中的定語從句、狀語從句、非謂語動詞、主謂一致等都是作為高考重點語法考點進行考查的。在教學(xué)中,經(jīng)常會聽到學(xué)生抱怨說看到筆記上記錄的語法點都是一頭霧水,怎么辦呢?把英語中每一個語法點(例如,時態(tài)可以細分成一般現(xiàn)在時態(tài)、一般過去時態(tài)、現(xiàn)在完成時態(tài)、現(xiàn)在進行時、過去進行時等,狀語從句中又可以細分成時間狀語從句、結(jié)果狀語從句、條件狀語從句、原因狀語從句、方式狀語從句等)作為一個考點,分類整理,制作成微課,就是一種幫助學(xué)生牢固掌握語法的好方法。不同英語學(xué)習(xí)基礎(chǔ)的學(xué)生可以根據(jù)自己的實際情況控制英語語法微課學(xué)習(xí)的進程,也可以自由地選擇學(xué)習(xí)的時間和地點,只要有學(xué)習(xí)的愿望即可。

(一)把握主次,提高效率。

將微課程運用于高中英語課堂教學(xué),對傳統(tǒng)教學(xué)而言,是補充,不是取而代之。在與傳統(tǒng)教學(xué)結(jié)合時,微課程雖有不可超越的優(yōu)點,但也有自身不足。首先,微課程因其微而受限制,英語教學(xué)中很多復(fù)雜的語法知識僅僅通過微課程,效果是得不到保障的。其次,英語教學(xué)需要培養(yǎng)學(xué)生聽、說、讀、寫的綜合能力,微課程尚不能滿足全面培養(yǎng)學(xué)生英語能力的要求。

(二)發(fā)揮我們教師的指導(dǎo)和監(jiān)督的作用。

制作微課程的材料不能偏離課本知識,我們教師始終要把學(xué)生放在首位,以學(xué)生為中心去精心設(shè)計,并且要考慮利用效率的最大化。在播放之前以提問的方式或提出要求引起學(xué)生注意或思考,激發(fā)學(xué)生求知的欲望,為即將集中精力學(xué)習(xí)做好心理暗示。在聽課的過程中,我們應(yīng)該注意觀察學(xué)生的神態(tài)表情,如有學(xué)生不理解的地方可以暫停,通過提問確信學(xué)生理解了再繼續(xù)。

(三)注重對微課程教學(xué)實施評價行為。

在看完微課程后,我們可以要求學(xué)生回答問題,或者復(fù)述微課程中所講述的知識點,也可以完成補償性習(xí)題來檢測學(xué)生的聽課效果。

隨著時代召喚而興起的微課程,不是無源之水,無本之木。借著英語新課程改革倡導(dǎo)培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)、終身學(xué)習(xí)的能力,培養(yǎng)學(xué)生主動參與,樂于探究,勤于動手,搜集、處理信息,獲取新知識,分析解決問題,交流與合作的能力,在以后的英語教學(xué)中我們應(yīng)該好好地應(yīng)用微課,充分發(fā)揮它在高中英語教學(xué)中的作用,為我們的教學(xué)服務(wù)。

參考文獻:

胡鐵生“。微課”:區(qū)域教育信息資源發(fā)展的新趨勢[j]。電化教育研究,(10)。

淺談英漢翻譯論文篇九

合作是社會發(fā)展的一種趨勢,也是一種比較具有創(chuàng)新意識的教學(xué)方式。近年來,合作教學(xué)也逐漸普及并廣泛地在各大學(xué)校中開展。通過教學(xué)方式能夠有效地轉(zhuǎn)變教師和學(xué)生的教學(xué)觀念,擺脫傳統(tǒng)教學(xué)模式對教師的負面影響。除此之外,還能夠調(diào)動課堂氣氛,增加學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,培養(yǎng)學(xué)生對于英語的學(xué)習(xí)興趣;通過合作教學(xué)還能夠增加學(xué)生與教師、學(xué)生與學(xué)生之間的交流和溝通,增進友情,有利于培養(yǎng)學(xué)生的團結(jié)合作精神。因此,在高中英語教學(xué)過程中應(yīng)用合作教學(xué)是至關(guān)重要的。隨著社會的不斷發(fā)展,各大企業(yè)對人才的要求也越來越高,為了順應(yīng)社會的發(fā)展,各個學(xué)校就應(yīng)該根據(jù)市場的需求來培養(yǎng)人才。近年來,教育部門也開始對教育事業(yè)進行改革,通過轉(zhuǎn)變教學(xué)方式來促進學(xué)生的個性化發(fā)展。在高中英語的教學(xué)過程中,各個學(xué)校要將合作教學(xué)融入其中,這不僅能夠培養(yǎng)學(xué)生的合作能力和學(xué)習(xí)獨立性,還能夠培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新意識,是未來教育發(fā)展的必然趨勢。

1.科學(xué)設(shè)計教案。

在競爭激烈的現(xiàn)代社會中,合作更顯得尤為重要。因此,在高中英語的教學(xué)過程中有必要進行合作教學(xué)。所以,教師要做好準(zhǔn)備工作,首先,教師要充分了解新課改要求下的教學(xué)大綱,并充分掌握教材內(nèi)容,通過教材的教學(xué)內(nèi)容和大綱要求對英語教材中的重點知識和難點內(nèi)容進行歸納和分類。同時,教師還要將自己學(xué)校的學(xué)生實際情況相結(jié)合,用科學(xué)的方法設(shè)計教學(xué)方案。在規(guī)劃教學(xué)方案的過程中,教師要認(rèn)真觀察學(xué)生的性格特點,充分利用學(xué)生的興趣將合作教學(xué)方式融入教學(xué)過程中。比如,unit1friendship這一部分的教學(xué)主要講的是友誼;pre-reading部分的問題我們要引導(dǎo)學(xué)生對“友誼”和“朋友”進行思考,使學(xué)生懂得不僅人和人之間可以成為朋友,日記也是人們的朋友;reading部分anne'sbestfriend就以日記的方式展示了猶太女孩安妮的故事;學(xué)生可以通過合作學(xué)習(xí)來討論和了解課文所表達的朋友的重要性。值得注意的是,教師在開展合作教學(xué)過程中,要把握好教學(xué)的重點性和全面性,在培養(yǎng)學(xué)生個性化的同時,不要忘記教學(xué)的根本。

2.科學(xué)劃分小組。

在傳統(tǒng)的高中教學(xué)中,相對于初中教學(xué)相比,高中教材的知識量較大,知識難度較高,學(xué)生的課余時間較短,這些原因使學(xué)生對于英語的興趣不高,有的學(xué)生甚至已經(jīng)出現(xiàn)厭學(xué)的情緒。而有些自覺性較強的學(xué)生仍然保持良好的學(xué)習(xí)狀態(tài),學(xué)生自覺性較高,這時就會出現(xiàn)較大的學(xué)生差距。在高中英語的合作教學(xué)過程中,教師要重視這個問題,由于每個學(xué)生的英語基礎(chǔ)不同,因此,教學(xué)時要科學(xué)地劃分小組。在小組劃分過程中,教師要熟悉每個學(xué)生的英語基礎(chǔ),根據(jù)每個學(xué)生的英語水平合理劃分,()使每個小組中的成員都有成績好的學(xué)生和一些差生,使每個小組成績均衡。同時,教師還要在每個小組選出一個具有領(lǐng)導(dǎo)能力的組長,使每個組長不僅能夠幫助教師做好一些工作,還能夠帶領(lǐng)小組成員一同進步,從而提升學(xué)生的學(xué)習(xí)效率。

3.重視實踐活動。

在合作教學(xué)的'過程中教師要重視實踐活動,在實踐過程中還要合理地分配小組內(nèi)的任務(wù)。在進行實踐之前,教師要合理地劃分教學(xué)小組,在每一個小組內(nèi)部要劃分教學(xué)工作任務(wù),明確每個小組的各自任務(wù),比如,語法差的學(xué)生小組要布置加強語法的任務(wù),聽力能力弱的學(xué)生小組要下達加強聽力的任務(wù)等。在這個時候,領(lǐng)導(dǎo)者應(yīng)發(fā)揮積極作用,有效、有序地指導(dǎo)團隊成員協(xié)作學(xué)習(xí)。因此,小組成員之間要相互團結(jié),互幫互助。在這其中,組長要首當(dāng)其沖,對于任務(wù)的認(rèn)知程度較差的學(xué)生,組長要進行詳細的解說,讓學(xué)生真正理解和掌握,這也直接影響到學(xué)習(xí)任務(wù)的最終完成質(zhì)量、合作學(xué)習(xí)的完成情況。除此之外,完成過程中和完成之后,教師要給予真實的評價,通過教師對學(xué)生提出一些意見來使學(xué)生不斷改進,從而提升學(xué)生的合作學(xué)習(xí)空間。

總之,在高中英語教學(xué)過程中,教學(xué)方法的選擇是至關(guān)重要的。因此,英語教師要將合作教學(xué)融入教學(xué)之中。教師通過合作學(xué)習(xí)可以克服大量不利因素,為學(xué)生提供更多的實踐機會;可以有效地提高學(xué)生的英語綜合表達能力,促進學(xué)生的互幫互助,并培養(yǎng)他們的合作意識。因此,教師應(yīng)該通過科學(xué)設(shè)計教案,科學(xué)劃分小組,重視實踐活動,真實地對學(xué)生進行總結(jié)評價,從而將合作學(xué)習(xí)應(yīng)用到高中英語教學(xué)過程中,進而有效地推動英語教育事業(yè)的穩(wěn)步發(fā)展。

參考文獻:

[1]俞婷。新課程改革背景下高中英語教學(xué)的思考[j].當(dāng)代教育與文化,(05)。

[2]仇雪燕。探討新課程下的高中英語合作學(xué)習(xí)[j].語數(shù)外學(xué)習(xí):英語教育,(10)。

(作者單位甘肅省天水市一中)。

淺談英漢翻譯論文篇十

最早對主述位理論做出貢獻的是布拉格學(xué)派創(chuàng)始人馬泰修斯,他把一個小句劃分為主位、述位及連位。詳細內(nèi)容請看下文淺析假如給我三天光明中主位。

他認(rèn)為主位是話語的起點,述位是對主位的解釋及補充,而連位起到把主位和述位連接起來的作用。此后,韓禮德對其劃分加以完善,最后提出主位述位理論。本文將對《假如給我三天光明》的主位及主位推進模式的使用加以研究。

主位的分類。

主位是話語的起點,往往表達的是已知信息。根據(jù)主位結(jié)構(gòu)本身的復(fù)雜程度,韓禮德將主位分為以下幾類:單項主位、復(fù)項主位及句項主位。然而,胡壯麟、朱永生等人在《系統(tǒng)功能語言學(xué)概論》一書中,只把主位分為單項主位和復(fù)項主位,他們認(rèn)為韓禮德所說的句項主位在本質(zhì)上也是單項主位,因為句項主位通常只包含概念成分。此外,根據(jù)有無標(biāo)記性,還可分為有標(biāo)記主位和無標(biāo)記主位。

(一)單項主位。

胡壯麟等人認(rèn)為,單項主位是指那些只包含概念成分而不包括人際成分和語篇成分的主位。通常,這些主位由傳統(tǒng)語法中所說的名詞詞組、副詞詞組或者介詞短語充當(dāng),在數(shù)量上可以是一個或者多個;此外,如前所述,句項主位通常指包含概念成分,所以小句也可以是單項主位。

(二)復(fù)項主位。

與單項主位不同,復(fù)項主位通常包含一個以上的語義成分,即概念成分、語篇成分以及人際成分。其中概念成分指的是主題成分,在句子中必不可少。另外,如果三種成分同時出現(xiàn)在主位結(jié)構(gòu)中,那么它們的排序如下,語篇成分在前,人際成分次之,概念成分最后。

(三)有標(biāo)記主位和無標(biāo)記主位。

判斷有標(biāo)記主位和無標(biāo)記主位的一個重要的依據(jù)就是看充當(dāng)小句主位的成分是否與傳統(tǒng)語法中所謂的主語一致,如果二者合一,則該主位為無標(biāo)記主位,反之,則為有標(biāo)記主位。有標(biāo)記主位的使用主要是起到強調(diào)某個成分的作用。

淺談英漢翻譯論文篇十一

“風(fēng)格性”是需要聯(lián)系當(dāng)?shù)氐膶嶋H,它是一種民間風(fēng)俗習(xí)慣與舞蹈藝術(shù)融合的產(chǎn)物,目前,民間舞蹈教學(xué)中存在的主要問題就是脫離廣大人民群眾的生活,人民生活是不斷進步和改變的,如果舞蹈教學(xué)脫離了實際,那么舞蹈就會落后于實踐,而這帶來最直接的影響是學(xué)員的學(xué)習(xí)興趣降低。

(二)民間舞蹈“風(fēng)格性”教學(xué)中缺乏對學(xué)生情感的培養(yǎng)。

情感是舞蹈的導(dǎo)師,如果沒有情感,舞蹈就不是舞蹈了,目前舞蹈教學(xué)中存在的另一大問題就是對學(xué)生的情感培養(yǎng)不到位,那么這在舞蹈表演時就會有部分學(xué)生存在對舞蹈的精髓把握不到位,情感表現(xiàn)不出來,或者情感表現(xiàn)錯誤,這就會導(dǎo)致人們對民間舞蹈喪失信心,同時就算是同一種風(fēng)格,換首音樂或換個動作,都可以表現(xiàn)出不同的感情,這就對學(xué)生的情感把握有了很高的要求,而現(xiàn)在的學(xué)生就缺乏對舞蹈情感的準(zhǔn)確把握。

(三)民間舞蹈“風(fēng)格性”教學(xué)缺乏創(chuàng)新。

在舞蹈教學(xué)中民間舞蹈想要表現(xiàn)“風(fēng)格性”首先就要在音樂、舞蹈動作、情感等方面進行創(chuàng)新,而現(xiàn)在的舞蹈教學(xué)中在這些方面工作做得并不理想,在音樂上仍然以傳統(tǒng)慢節(jié)奏音樂為主,在舞蹈動作的編排和情感的融合上不能充分表達出來,而且劈叉等動作需要良好的柔韌性和舞蹈功底,這對那些沒有舞蹈功底的人來說無疑是一大挑戰(zhàn)。

二、促進民間舞蹈“風(fēng)格性”教學(xué)的措施。

(一)加強對民族文化的學(xué)習(xí),深入民間生活實際。

所謂“風(fēng)格性”就是舞蹈要有自己的特色,而這種特色需要結(jié)合民間文化與精神,所以深入民間生活實際就顯得十分重要,那么如何深入民間實際呢?首先,舞蹈教師要帶領(lǐng)自己的學(xué)生到民間去考察,民間風(fēng)俗習(xí)慣形成于人民的實踐,所以要了解人民的生活現(xiàn)狀,以便選擇適當(dāng)?shù)囊魳泛途幣藕线m的動作。其次,要加強與人民的溝通,了解如今他們的精神面貌,了解舞蹈的起源,深刻理解舞蹈的內(nèi)涵,以達到學(xué)生能夠正確把握情感的目的。

(二)發(fā)揮學(xué)生的自我想象力,在舞蹈動作中融入情感。

“風(fēng)格性”的另一表現(xiàn)就是情感,而為了自然的表達情感,發(fā)揮想象力是很重要的,因為民間舞蹈不一定都是描述現(xiàn)在的生活,所以在表演舞蹈的時候要身臨其境,想象著自己就是民間的人民,如在表演慶祝豐收的舞蹈時,要想象著自己是農(nóng)民,在看到自己一年來辛苦的成果得到回報時候的那種溢于言表的喜悅,可以與自己辛苦學(xué)習(xí)舞蹈到獲得成功的歷程相結(jié)合,那么這種喜悅之情通過想象與實際經(jīng)歷的聯(lián)系表達的會更加自然,更容易引起人們的共鳴。

(三)引進現(xiàn)代化元素,創(chuàng)造符合時代的新型舞蹈,打造新風(fēng)格。

民間舞蹈的“風(fēng)格性”另一表現(xiàn)就是創(chuàng)新,讓民間舞蹈與時俱進,隨著現(xiàn)代舞的興起,民間舞蹈在受到?jīng)_擊的同時也有了交流與借鑒的機會,而在民間舞蹈的“風(fēng)格性”教學(xué)中打造新風(fēng)格,需要融合現(xiàn)代化元素,將現(xiàn)代化元素以傳統(tǒng)民間舞蹈的形式展現(xiàn)出來,如在選擇音樂上可以選擇一首既快又慢的曲子,在民間舞蹈中插入適當(dāng)?shù)慕治?,如春晚上小蘋果與最炫民族風(fēng)的結(jié)合就是一個很好的典范,時代在發(fā)展,要求民間舞蹈進行創(chuàng)新。

三、小結(jié)。

民間舞蹈的“風(fēng)格性”教學(xué)需要聯(lián)系實際生活,深入了解民間文化,體味民間藝術(shù)精髓,才能更好地展現(xiàn)當(dāng)?shù)氐奶厣M瑫r,在音樂的選擇、舞蹈動作的編排、情感的表達上面要進行適當(dāng)?shù)膭?chuàng)新與融合,不僅要融合民間文化,還要融合現(xiàn)代舞,不僅要創(chuàng)新音樂與動作,還要創(chuàng)新情感的表達方式,賦予舞蹈活力,讓舞蹈能夠有足夠的魅力去打動人心。同時民間舞蹈要招募新學(xué)生,消除舞蹈經(jīng)歷的歧視,為零基礎(chǔ)的學(xué)生打造一個展現(xiàn)自己的舞蹈,發(fā)揮學(xué)生的個性創(chuàng)新能力,讓他們對民間舞蹈的理解以自己的形式進行表達,為民間舞蹈融入新的活力。只有這樣,才能將民間舞蹈文化以一種適應(yīng)時代的新形式、新風(fēng)格傳承下去。

將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。

淺談英漢翻譯論文篇十二

所謂對比,是指文章的層次之間,在內(nèi)容上是對照比較關(guān)系。對比有縱比和橫比兩種??v比是現(xiàn)在和過去,或現(xiàn)在和未來相對比,通過對比顯示事物的發(fā)展變化;橫比是此事物同彼事物對比,或同一事物在此方面和彼方面的對比,通過對比來揭示事物的本質(zhì)或說明某種特征。

《凡卡》是俄國作家契訶夫的小說,寫于1886年俄國最黑暗的年代,當(dāng)時的俄國人民在沙皇的殘酷壓迫和剝削下,過著苦難的生活。文章通過鞋鋪當(dāng)學(xué)徒的凡卡的苦難遭遇,反映沙俄時代窮苦兒童的悲慘命運,揭露當(dāng)時社會的黑暗,作家為了突現(xiàn)文章的主題,多處運用了對比方法,給人留下深刻的印象,下文就此作一些淺探。

一、訴說與回憶的對比。

《凡卡》一文的主體部分,是以凡卡寫信的內(nèi)容和穿插其間的兩個回憶構(gòu)成,信的內(nèi)容與兩次回憶形成了鮮明的對比。

1、老板與爺爺?shù)膶Ρ龋?/p>

凡卡給爺爺?shù)男?,主要向爺爺訴說了學(xué)徒生活的悲慘遭遇。凡卡再三懇求爺爺接他回去,是因為他不但挨餓,“吃的簡直沒有”,而且挨凍,“晚間睡在過道里”,還無緣無故地挨打,有一次老板用楦頭打他的腦袋以致打昏。凡卡覺得自己“生活沒有指望了,連狗不如”。一個九歲的孩子,老板竟這樣虐待他。

寫信過程中,凡卡回憶爺爺守夜的情景和跟爺爺一起砍圣誕樹的事。爺爺是老爺家的守夜人,他是個“非常有趣的瘦小的65歲的老頭兒”。爺爺是凡卡唯一的親人,盡管生活艱難,他們祖孫相依為命,爺爺是多么慈愛。

文章通過老板與爺爺?shù)膶Ρ龋怀隽朔部ū瘧K的遭遇,顯露出資本家兇殘、猙獰的面目。

2、伙計與舊識的對比:

凡卡在鞋鋪常常受到老板無緣無故的毒打,有幾次是因受了伙計們的捉弄?;镉媯兝梅部ǖ哪暧祝虬l(fā)他上酒店去打酒,還叫他偷老板的黃瓜,“老板隨手撈起個家伙就打”?;镉嫷淖脚?,致使凡卡身心備受摧殘。

在凡卡的信中,幾次提到他在鄉(xiāng)下時的舊相識:求管家讓他擦皮鞋,求菲吉卡答應(yīng)讓他幫放羊,還讓爺爺問候阿遼娜,獨眼的艾果爾和馬車夫。他們中大多也是像凡卡一樣的窮苦人,凡卡忘不了他們。

在這里,伙計與舊識的對比,并不那么直接,但我們完全可以感受到伙計們的勢利和冷漠。

3、城市與鄉(xiāng)村的對比:

凡卡在信中還向爺爺談到了莫斯科?!澳箍剖莻€大城市,房子全是老爺們的”?!敖淌依锏某娕_不準(zhǔn)人隨便上去唱詩”。凡卡還因好奇而偶爾問問店鋪里的事,“伙計們不肯說”。莫斯科實在不是窮人呆的地方!

凡卡記憶中的鄉(xiāng)村,“白房頂”,“煙里冒出來的縷縷輕煙”,“披著濃霜一身銀白的樹林,雪堆”,“天空撒滿了快活地眨著眼的星星,天空顯得很清楚?!编l(xiāng)村景物是多么美啊!

這樣,城市與鄉(xiāng)村形成對比,表現(xiàn)出莫斯科是富人的天堂,對窮人而言卻是一個“地獄”,孤寂的凡卡對自由生活是多么向往。

二、現(xiàn)實與虛幻的對比。

《凡卡》一文的開頭和結(jié)尾,是以寫信前后凡卡的心理活動為主要表現(xiàn)內(nèi)容的,這兩部分也有著鮮明的對比。

1、神像與楦頭的對比:

在這里,神像和楦頭形成對比,突現(xiàn)出資本主義社會的黑暗和不公,富人可以為所欲為,窮人卻是走投無路。

2、無望與希望的對比:

顯然,這是一封無法投寄的信,爺爺根本不可能收到他的信。然而,即使?fàn)敔斒盏剿男?,也無法來接他回去,因為,在沙皇的黑暗統(tǒng)治下,像爺爺這樣孤苦伶仃的窮老頭兒,不可能改變可憐的凡卡的命運。這似喜實悲的結(jié)尾,以冷酷的無望與甜蜜的希望形成對比,更能引起讀者對凡卡命運的同情和憐憫。

3、擔(dān)心與滿意的對比:

文章以“擔(dān)心”開頭,“滿意”結(jié)束,前后的心理變化形成的鮮明的對比,讓讀者預(yù)感到,不等夢醒,更大的噩運將會再次落在這九歲孩童的頭上。命運為什么對這窮苦孩子如此不公?首尾反照,引起讀者心靈的震撼,發(fā)人深思。

契訶夫不是一個革命者,但他關(guān)心人民生活,深切同情勞動人民。他的作品反映了舊社會的種種丑惡,有助于人們了解并憎恨那個罪惡的制度。他的小說的藝術(shù)技巧有不少值得借鑒的地方,《凡卡》中對比的運用,可算是一個突出的范例。

淺談英漢翻譯論文篇十三

摘要:簡?奧斯汀的婚姻家庭觀的里有女權(quán)運動的思維在游動,她認(rèn)為愛情要建立在尊重與理性的基礎(chǔ)上,愛情和金錢是婚姻中必不可少的。

簡?奧斯汀認(rèn)為家庭的和諧穩(wěn)定對于一個女人幸福生活有著重要的意義。

關(guān)鍵詞:婚姻家庭觀簡?奧斯汀《傲慢與偏見》。

簡?奧斯汀在繼承英國18世紀(jì)小說現(xiàn)實主義傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上,于19世紀(jì)初期最早發(fā)表現(xiàn)實主義小說,掃除了英國文壇庸俗無聊的陰霾,由此奠定了其著名古典女作家的地位[1]。

簡?奧斯汀有著大多數(shù)女性具有的優(yōu)雅氣質(zhì)和知性之美,同時有具備可與男人媲美的勇氣和智慧。

本文以《傲慢與偏見》為切入點,旨在分析出她反應(yīng)在文學(xué)作品中的婚姻家庭觀。

一、愛情要建立在自尊與物質(zhì)的基礎(chǔ)之上。

不管處在何種年代,位于何種階層,人們普遍認(rèn)同物質(zhì)是構(gòu)建愛情城堡的基礎(chǔ),但是并不是每個人都會把自尊作為愛情的前提。

小說《傲慢與偏見》創(chuàng)造的人物,如簡、賓利以及伊麗莎白和達西,在她們的婚姻里,男人占有著足夠的財產(chǎn),只有這樣的婚姻才在小說中獲得了圓滿的結(jié)局,似乎想要傳遞出“以物質(zhì)為基礎(chǔ)的愛情才值得女性同胞的追求”。

翻閱簡?奧斯汀一生當(dāng)中所有的創(chuàng)作,似乎每個作品都要表達出這樣的思想。

比如簡?奧斯汀早期作品《諾桑覺寺》(1797-1798)中的女主人公瑟琳?莫蘭是一個出身卑微的鄉(xiāng)村牧師的女兒,她自幼受到哥特式小說思想的熏陶,幻想自己的婚姻也能如小說中女主人公那樣幸福。

后來一位富有的朋友邀請瑟琳?莫蘭出去度假旅游,在這次旅行中,她結(jié)識并愛上了一位出生于富貴家庭的公子亨利?蒂爾,在哥特式小說思維的影響下,她幻想可以與亨利?蒂爾不受社會階層的限制而在一起,不過亨利的父親得知瑟琳?莫蘭出身卑微后,拒絕并阻撓兩人的交往。

簡?奧斯汀創(chuàng)作這部作品時年僅26歲,她對當(dāng)時充斥著英國文壇的哥特式小說不以為然,遂以自身作品中的殘酷結(jié)局諷刺主流哥特式小說。

簡?奧斯汀以現(xiàn)實的生活與美好的小說情節(jié)作了強烈對比,以一股清新之氣吹醒受哥特式小說影響嚴(yán)重的人們,試圖告誡人們要懂得自尊自重,不能妄想沒有物質(zhì)條件就能獲得美滿的婚姻生活。

在簡?奧斯汀所有的小說中,始終以理性的優(yōu)雅風(fēng)趣為風(fēng)格,顯示出現(xiàn)實的生活殘酷[2]。

二、婚姻中愛情是必不可少的。

小說《傲慢與偏見》中的柯林斯非常平庸而且古板,不過他善于阿諛奉承,以此借助權(quán)勢人物坐上牧師的位置,通過繼承伊麗莎白家的財產(chǎn)變得富有。

當(dāng)他擁有財富和地位之后,向班納特太太坦露出自己對于吉英的愛意,而吉英的.母親因為吉英的婚姻已經(jīng)有所歸屬,建議柯林斯追求她的另一個女兒伊麗莎白,沒想到遭到伊麗莎白的堅定的拒絕:“我的拒絕是完全嚴(yán)肅認(rèn)真的,你不可能讓我幸福,而且我也完全相信,你也決不可能讓我得到幸?!盵3]。

科林斯沒想到以自己的身份向一無所有的伊麗莎白求婚,會直接遭到一次拒絕,他感到十分羞辱,為此他決定報復(fù)伊麗莎白,轉(zhuǎn)而立即與伊麗莎白的閨中好友夏洛特成婚。

伊麗莎白覺得不可思議,跑去質(zhì)問夏洛特為何與沒有愛情基礎(chǔ)的科林斯成婚。

我們知道伊麗莎白其實代表著簡?奧斯汀,她對愛情理智而認(rèn)真,不會為了金錢和地位就向愛情屈服,她接受不了沒有愛情的婚姻,把它當(dāng)成可怕的怪物。

其實,每個女人都期許自己能有一個美滿而幸福的婚姻,但是她們中的大多數(shù)不會為愛堅持到底,最終為了現(xiàn)實或非現(xiàn)實因素而向愛情低頭,她們承受不了現(xiàn)實帶來的生存壓力,寧愿選擇一個自己不愛的男子結(jié)婚,以此改變自己不盡如人意的生活,這是簡?奧斯丁與夏洛特的不同。

愛情是一個永恒的話題,不管時代怎樣變遷,形勢如何變化,人們總是樂意將愛情穿插在生活之中,體現(xiàn)在文學(xué)作品和思想觀念里,人人向往獲得真正的愛情,但是他們的婚姻大多向愛情低了頭,沒有愛情的婚姻也能很好地生活,而簡?奧斯汀不能,在她的價值觀念當(dāng)中,愛情必不可少,沒有愛情她寧可不嫁。

實際上,簡?奧斯汀也是這么做的,她終身未嫁,孑然一身。

三、家和萬事興。

1.對長輩和父母的尊重。

當(dāng)時英國的紳士和知書達理的小姐要想獲得別人的認(rèn)可,首先應(yīng)該學(xué)會如何尊敬長輩。

在當(dāng)時的時代背景下,男人享有首先繼承上輩的財產(chǎn)的權(quán)利,由此奠定了男人至高無上的家庭地位。

在一個家庭中,大到達官顯貴小到鄉(xiāng)野村夫男子擁有的地位是任何人、任何事都動搖不了的。

女兒要想與某個男子結(jié)婚,必須先征得父親的同意,否則就被看作是沒有教養(yǎng)的表現(xiàn)。

所以莉迪亞背著家人與維克漢姆私奔,音信全無后,全家人都覺得非常痛苦,因為婚姻沒有經(jīng)過父親的同意,人們對莉迪亞的行為指三道四,令全家人蒙受不白的羞辱,另外擔(dān)心維克漢姆在占有莉迪亞后會把她拋棄。

無論古代英國還是中國,父權(quán)的根深蒂固還體現(xiàn)在男女婚姻制度的不公平上,男子可以憑借著權(quán)貴和地位娶多名女子,女子卻必須從一而終;在家族里面,父親是一家之主,享有決定家庭大事的權(quán)利,女子只有選擇接受的份;財產(chǎn)繼承上也是子承父業(yè),女兒沒有繼承父親基業(yè)的權(quán)利。

其實對待長輩并不是盲目的迷信和聽從,通情達理的長輩理應(yīng)得到晚輩們的尊重和愛戴,但是倚老賣老憑借著自己長輩的身份侮辱和利用晚輩的長輩,我們也要敢于提出反對意見。

2.父母與孩子之間的平等。

父母與子女的平等應(yīng)該體現(xiàn)在相互尊重上。

小說中,貝納特太太得知伊麗莎白拒絕嫁給科林斯立馬破口大罵,在她看來伊麗莎白為了追求愛情的美滿不惜放棄優(yōu)越的生活條件,并且不為年邁的父母和年幼的妹妹的生活考慮。

不得不說貝納特太太的出發(fā)點還是好的,她希望自己的女兒們都能找到一個富有的丈夫,不必受生活所迫,因此她告知科林斯姐姐吉英可能將與收入殷實的彬格萊訂婚后,立即向科林斯推薦妹妹伊麗莎白,希望伊麗莎白也能嫁入一個富有的家庭。

但她沒想到伊麗莎白會斷然拒絕科林斯求婚,她跑出去追奔出家門的伊麗莎白,試圖勸說女兒改變主意,甚至把班納特先生搬了出來,讓他給伊麗莎白施加壓力接受自己不愛的科林斯。

班納特先生了解女兒的心意,他不想強迫女兒接受不愛的丈夫,因此得到伊麗莎白的感激,一直把父親放在心中崇高的位置上。

相反班納特太太固執(zhí)愚蠢的做法只能讓女兒心生厭煩。

參考文獻。

[1]徐丹.簡?奧斯丁小說的敘事風(fēng)格研究[d].哈爾濱師范大學(xué)。

[2]羅卓琳.挑戰(zhàn)父權(quán)制:簡?奧斯汀小說的女性主義評析[d].廣西師范大學(xué)。

[3]梁承玉.《傲慢與偏見》中簡?奧斯丁的敘事藝術(shù)[d].鄭州大學(xué)。

淺談英漢翻譯論文篇十四

翻譯是把一種語言文字所表達的意義用另一種語言文字表達出來。但事實上,翻譯是一件實踐性很強的事情,它絕對不是簡單、機械地把一種語言換成另外一種語言的過程。以下就是。

因為在這個過程當(dāng)中譯者會遇到很多想象不到的實際困難。語言是文化的一部分,又是文化的載體,它對文化起著重要的作用。語言翻譯不僅是兩種語言的互相交換,也是兩種文化的傳遞。文化在翻譯中是不可忽視的因素,正如美國著名翻譯家尤金?奈達所說:“要真正出色的做好翻譯工作,掌握兩種文化比掌握兩種語言甚至更為重要,因為詞語只有運用在特定的文化中才具有意義。例如在翻譯工作中,首先遇到的就是詞的問題,而要處理好詞的問題,首先要明確什么是詞。“不同語言之間詞的不對等問題”也是翻譯中時時遇到的棘手問題。翻譯中,對等只是一個相對的概念,不對等才是絕對的,完全的對等是不存在的。因此,對等詞的選擇也就只能是相對對等詞的選擇。不同文化背景的人進行交際的過程是跨文化交際。不同的民族有著不同的歷史背景、風(fēng)俗習(xí)慣、風(fēng)土人情、文化傳統(tǒng),因此,從事翻譯工作的人必須了解掌握本國與異國的民族文化差異,并設(shè)法使這些差異在傳譯過程中消失,同時在譯入語中找到準(zhǔn)確的詞語,使異國文化在譯入語中再現(xiàn)。本文就翻譯中詞的不對等現(xiàn)象進行探討并提出幾點解決方法.首先是詞匯層面的不對等現(xiàn)象。所謂“不對等”,即指譯入語沒有與譯出語中的詞語直接相對應(yīng)的詞.這種“不對等”有程度上的差別:有時為完全不對等,有時為部分不對等,因此造成困難的程度也不等.下面就幾種詞匯層面上的不對等現(xiàn)象進行討論.

由于英漢兩種語言的文化背景不同,不同民族的歷史地理,文化傳統(tǒng)等因素存在差異,在譯出語中存在的代表特定文化的詞語在譯入語中不存在.如某些西方宗教信仰,社會風(fēng)俗,甚至某一種食物是一個民族,地區(qū)特有的,不存在于其他民族和地區(qū).例如:由于文化差異,一個詞的概念在英語中可能與漢語中完全不同。將“speaker”譯為“chairman”則不能反映出“speaker”的真實身份和權(quán)力。又如“拜年(paynewyearcall)”是中國特有的民俗文化,特指在中國農(nóng)歷新年時親戚朋友之間互相拜訪,交流感情.中國人注重社會以及人際之間的交流,過年時拜年也是幾千年來流傳的習(xí)俗,而西方人相對獨立,也沒有過年時拜年的習(xí)慣,因此沒有特定對應(yīng)的詞存在.pizza是西方人非常喜歡的一種食品,有點像中國的餡餅.在中國的傳統(tǒng)觀念里是缺少這一概念的,自然是沒有對應(yīng)的詞來翻譯,而翻譯成餡餅又明顯是不合適的.再舉一個例子,有些時候我們會遇到這種情況,英語中的一個單詞我們能夠很容易理解其含義,但卻沒有相應(yīng)的詞與之對應(yīng)。“savoury”就是個典型的例子。其含義為“西方人在用餐后吃的一點點鹽”,我們都知道,食物中含鹽是很重要的,但過多又有害,所以西方人在餐后會補充一些,對于這個含義我們很容易理解,但是要表用相應(yīng)的詞來表達這個含義,在我們漢語是不可能的。這也是一種不對等。

淺談英漢翻譯論文篇十五

【論文摘要】語文教育的目的就是促進學(xué)生語言習(xí)得能力和培養(yǎng)學(xué)生的言語交際能力,在語文課堂教學(xué)中合理運用身勢語有助于這一教學(xué)目標(biāo)的實現(xiàn)以及學(xué)生非言語交際能力的提高。本文將研究在語文教學(xué)中如何巧妙地運用身勢語。

一、必要性。

當(dāng)今時代是信息交流時代,如何恰當(dāng)?shù)剡M行信息表達和選擇,對人生的各方面發(fā)展都起著重要作用。言語信息交流和非言語信息交流都以各自的優(yōu)勢在交際舞臺上發(fā)揮自己的作用。索緒爾說:“語言是人類最重要的交際工具”這句話告訴了我們言語信息交流在交際過程中的位置。根據(jù)賓夕法尼亞大學(xué)教授伯德惠斯特爾統(tǒng)計,兩個人在交談時只有35%的信息是由語言傳遞的,其他65%的信息則由非語言交際方式傳遞的。從中不難看出身勢語在信息交流的中的作用。語文教學(xué)屬“科學(xué)世界”語文教育,是“學(xué)校語文”的教學(xué)現(xiàn)象,用“生活世界”語文教育的“習(xí)得”隨意剪裁“科學(xué)世界”語文教育的“學(xué)得”。我想,身勢語應(yīng)該在語文課堂中得到淋漓盡致地發(fā)揮,以促進學(xué)生交際能力的提高。

二、可行性。

縱觀中國數(shù)千年語文教學(xué)史,以誦讀經(jīng)典為中心的古代語文教學(xué)模式,似乎不需要過多考慮身勢語的存在,但先生搖頭晃腦的范讀,弟子頭懸梁錐刺股的苦讀就是自發(fā)的身勢語的典型。以講授范文和語文知識為中心的近代教學(xué)模式由于以教師主持的班級授課為基本方式漸漸重視身勢語的作用。這對教師的言語交際能力和非言語交際能力提出了較高的要求。于是,對身勢語的研究應(yīng)運而生。1952年賓夕法尼亞大學(xué)教授伯德惠斯特爾創(chuàng)造了kinesics(身勢語)這個詞,對身勢語陸續(xù)展開了系統(tǒng)的研究。1970年,朱利葉斯-法斯特發(fā)表了一部關(guān)于身體語言的著作以后,公眾才意識到這種現(xiàn)象的存在。于是,語言課堂教學(xué)慢慢自覺重視身勢語的作用,但這一時期的身勢語僅僅是作為語文課堂范文講解和分析的輔助工具而存在。直到以科學(xué)高效培養(yǎng)語文能力為直接教學(xué)目的、以言語技能訓(xùn)練為中心的現(xiàn)代語文教學(xué)模式出現(xiàn),身勢語才獲得了自己合理的名分。它與言語交際相輔相成來完成教育教學(xué)目標(biāo),不僅是語文課堂的教學(xué)工具,更是語文課堂教學(xué)的直接目標(biāo)。

三、概念、分類、特點。

身勢語又稱體態(tài)語、形體語言,指人們利用姿態(tài)、動作(包括身體動作和面部表情)來傳遞信息的非言語行為。人們交際時的點頭、招手、揚眉、聳肩等姿態(tài)動作構(gòu)成身勢語的單位。

很多身勢語可能是人類所共有的、先天的,也是無意識或下意識的。如:人在最興奮時,眼睛瞳仁會自動擴大,打招呼時眉毛會快速閃動,不滿時會皺眉。有些身勢語是后天習(xí)得的。由于人們生活于不同的語言文化背景下,形成了各民族獨特的身勢語。這些身勢語大都需要模仿才能習(xí)得,具有極大的差異性。同是蹺二郎腿,英、美男子的姿勢卻截然不同,中國人對此均認(rèn)為極不禮貌。同一身勢語在同一文化中的不同場合下,往往具有不同的社會功能。如:美國人擦鼻子時,可能表示不同意某人或拒絕某事,但也可能表示另外的含義。相同的身勢語在不同的文化中常具有不同的含義,從而代表不同的交際功能。如:吐舌頭,英美人往往表示蔑視對方,而漢族人表示驚訝,藏族人則表示對客人的尊敬。不同的身勢語在不同的文化中可以表示相同或相似的意義,起到相似的社會交際效果。如:表示問候或歡迎時,美國人一般握握手,日本人則彎腰鞠躬,阿拉伯人、猶太人與南歐一些民族則相互撫摸或聞對方的氣味。

四、身勢語的選擇。

在語文課堂教學(xué)中,為了突出教材內(nèi)容中的重點、難點,教師往往會用加重語氣、放慢語速、反復(fù)強調(diào)等有聲語言形式來增強對學(xué)生聽覺系統(tǒng)的刺激,以期達到一定的教學(xué)目的。有經(jīng)驗的教師會運用身勢語的模擬性和象征性來幫助學(xué)生理解難點、掌握重點,從而有效地提高課堂教學(xué)效果。為了讓學(xué)生對語文教學(xué)的內(nèi)容產(chǎn)生興趣,從而更好地理解教學(xué)內(nèi)容,全面完成教學(xué)任務(wù),教師要善于選擇和運用身勢語這種特殊的語言。以科學(xué)高效培養(yǎng)語文能力為直接教學(xué)目的、以言語技能訓(xùn)練為中心的現(xiàn)代語文教學(xué)模式對身勢語運用和培養(yǎng)是有所選擇的――并非所有的身勢語都可以挪進課堂,必須有所選擇。首先,要恰當(dāng)運用面部表情。在教學(xué)過程中,教師要善于察“顏”觀“色”,一方面要注意學(xué)生的眼、眉、鼻、嘴的變化,另一方面也要注意自己的面部表情,使自己的`表情與教學(xué)的內(nèi)容相吻合,以感染學(xué)生,增進學(xué)生對內(nèi)容的理解。如:講解《藤野先生》一文第一段“東京也無非是這樣”這個關(guān)鍵句子時,就可以同時做以下動作:輕鎖眉頭,稍聳鼻子,緩緩擺動頭部。這樣,學(xué)生就能夠較容易地理解作者在這里所要表達的感情,即對東京的失望;對東京“清國留學(xué)生”行為的輕蔑、憤怒。其次,要注意手勢的運用。人的整個手勢可分為上中下三個區(qū),不同區(qū)域的手勢可表達不同的含義。如:肩部以上為上部區(qū),這個區(qū)的手勢多表示理想、宏大、張揚的內(nèi)容和情感;肩至腹部為中部區(qū),這個區(qū)的手勢可表示記敘事情和說明事理;腹部以下為下部區(qū),這個區(qū)的手勢多表示憎惡、鄙視的內(nèi)容和情感。教學(xué)中應(yīng)根據(jù)不同的內(nèi)容分別對待。如:講《最后一次講演》時,對“正義是殺不完的,因為真理永遠存在”和“我們不怕死,我們有犧牲精神!我們隨時象李先生那樣前腳跨出大門,后腳就不準(zhǔn)備再跨進大門里”等句子,就可輔以上部區(qū)的手勢,用以表達昂揚的英雄氣概。再如:講《核舟記》一文“舟首尾長約八分有奇,高可二黍許”這句時,就可以用中部區(qū)手勢再現(xiàn)核舟小巧靈瓏的形象。而且,聽、說、讀、寫的言語技能訓(xùn)練對身勢語的利用也有所選擇。第三,要用眼睛接觸。在各種身勢語中,眼睛接觸是最重要的――這樣最能傳遞微妙的感情差別。雖然眼球本身表示不了什么,但是目光的長短、眼瞼的開闔、眼睛附近面部表皮的變化,可以表達各種各樣的意思。教師在語文課堂中要及時捕捉學(xué)生眼睛所傳達的信息,同時要適當(dāng)發(fā)揮眼睛在傳情達意方面的魅力,以期達到良好的交際效果。

另外,聽、說、讀、寫言語技能的單項目訓(xùn)練對身勢語的要求各不相同。聽說的訓(xùn)練對身勢語要求較多,而讀寫的訓(xùn)練則相對要求較少。教師對身勢語在課堂上的運用也要控制一定的度,因為教室不是舞臺,師生不是演員,都應(yīng)該有所為有所不為。

【參考文獻】。

1、杜詩春:《應(yīng)用語言學(xué)》,湖南教育出版社。

2、杜詩春:《認(rèn)知和語言》,1993。

3、阿倫-皮斯:《身體語言》。

4、余應(yīng)源:《“科學(xué)世界”語文教學(xué)科學(xué)化芻論》、《論我國語文教育的基本模式》。

5、雷良啟:《論語文教育乃是言語交往教育》。

6、佘蜀強:《語文教師“身勢語”的作用及運用》。

7、邵軍:《怎樣運用身勢語進行語文教學(xué)》。

8、崔宏:《身勢語在語文教學(xué)中的運用》。

淺談英漢翻譯論文篇十六

討論式教學(xué)法在英語專業(yè)泛讀課中的應(yīng)用。

莎士比亞四大喜劇的雙關(guān)語的翻譯技巧。

怎樣提高英語口語。

論灰姑娘中神力的象征意義。

中美商務(wù)談判中通過“面子觀”分析恭維語。

從對照藝術(shù)看羊脂球的人物形象塑造。

解析呼嘯山莊中希刺克里夫性格形成的原因。

從文本類型角度看企業(yè)外宣材料的翻譯。

外交翻譯中的語言的準(zhǔn)確性探討。

珠三角企業(yè)的誠信危機與信譽重建。

壞消息商務(wù)英語函電中模糊語的語用功能分析從逍遙騎士看美國反正統(tǒng)文化-嬉皮士。

大學(xué)校園語碼轉(zhuǎn)換的原因分析。

xx學(xué)院英語專業(yè)學(xué)生課堂焦慮調(diào)查。

中國古詩春怨英譯對比賞析。

解讀獻給艾米麗的一朵玫瑰花中“玫瑰”的象征意義。

無名的裘德中裘德悲劇原因分析。

探析西方洋節(jié)在中國流行的原因。

在跨文化的視野下看英語商業(yè)廣告的語言特色。

影響直譯與意譯方法選擇的因素。

影響中學(xué)生英語聽力的因素。

解讀飄中斯嘉麗的個性和命運。

交際法在大學(xué)英語詞匯教學(xué)中的作用。

小說秀拉中的存在主義探析。

中英禁忌語比較。

論了不起的蓋茨比中蓋茨比理想主義的破滅。

埃德加愛倫坡一桶蒙特亞白葡萄酒中的恐怖氣氛。

論英語教學(xué)中交際法應(yīng)用的困境及解決。

淺析我國中小企業(yè)電子商務(wù)現(xiàn)狀與對策。

愛默生論自助中的個人主義。

簡?愛的愛情觀。

翻譯專業(yè)學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力調(diào)查與分析。

中學(xué)英語教師課堂反饋。

禮貌原則在商貿(mào)信函中的應(yīng)用。

我校英語專業(yè)學(xué)生二語限時寫作句法特點研究。

分析了不起的蓋茨比黛西物化的原因。

從跨文化視角看中美養(yǎng)兒觀念差異。

認(rèn)知策略在初中課堂英語教學(xué)中的運用。

南京地鐵公示語英譯現(xiàn)狀分析及改進措施。

語用預(yù)設(shè)和大學(xué)英語聽力。

通過課堂觀察探討高中英語課堂教師提問技巧。

肢體語言在英語教學(xué)中的應(yīng)用委婉語的時代性。

從關(guān)聯(lián)理論角度分析廣告雙關(guān)語。

外交辭令中模糊策略的應(yīng)用。

英語權(quán)威詞典語音標(biāo)注研究。

英語委婉語的交際功能。

淺析海明威老人與海象征手法的應(yīng)用。

形成性評價對初中二年級學(xué)生英語學(xué)習(xí)的積極意義。

用情景教學(xué)法教語法--xx中學(xué)個案研究。

英美文學(xué)作品中的人名及其引申意。

翻譯中的反向思維---以英漢反譯為例。

論初中英語詞匯教學(xué)技巧。

論杰克凱魯亞克達摩流浪者中的極樂至福精神。

小婦人中的性別語言差異分析。

從禁忌語角度看中西方文化之間的差異。

紫顏色中莎格?艾弗里的多重角色。

初中學(xué)生英語課堂焦慮調(diào)查—xx中學(xué)初三年級為例。

五四時期翻譯對漢語語言的影響。

背誦課文在高中英語教學(xué)中的作用。

英語新聞標(biāo)題的修辭手法及修辭特點研究。

沙漠之花的女性主義研究。

金色筆記中顏色的象征意義。

家族相似性對介詞教學(xué)的研究。

but的用法與翻譯。

從功能翻譯理論角度看英語廣告口號的漢譯。

從語言經(jīng)濟原則視角看報刊標(biāo)題中的歧義現(xiàn)象湖南方言在英語學(xué)習(xí)中的負遷移。

紅字中玫瑰的象征主義_英語論文。

論白鯨中的象征要素。

中國菜名的命名及英譯。

淺談國際商務(wù)談判禮儀。

了不起的蓋茨比中的象征手法。

英語廣告中雙關(guān)語的應(yīng)用及其翻譯。

分析哈克貝利?費恩歷險記。

論英語寫作中中式英語的成因及解決策略。

央視公益廣告互動意義的多模態(tài)話語分析。

淺析白鯨中的象征主義。

拜倫式英雄與海明威式英雄之比較。

中美社交禮儀比較分析。

分布式認(rèn)知理論下的英語移動學(xué)習(xí)研究。

歸化與異化翻譯。

互文性視角下的新聞?wù)Z篇分析。

廣告的翻譯原則和方法。

詹姆斯喬伊斯都柏林人女性角色分析。

淺談英漢翻譯論文篇十七

摘要:舞蹈創(chuàng)作過程不僅是人們肢體語言的表達,更是人們內(nèi)心情感的傳遞,這也是舞蹈創(chuàng)作的生命所在。

因此,舞蹈創(chuàng)作需要性格,舞蹈你自己。

本文將從性格的角度出發(fā),結(jié)合自身工作經(jīng)驗,探討性格對舞蹈創(chuàng)作的作用及表現(xiàn)。

關(guān)鍵詞:性格;舞蹈創(chuàng)作;情感;創(chuàng)新思維。

舞蹈來自于生活,從生活中的各個方面發(fā)現(xiàn),然后結(jié)合人的想象力、思維能力、創(chuàng)造能力等創(chuàng)作出來,影響著人們的生活。

我們會發(fā)現(xiàn),同樣的舞蹈動作給我傳達出不同的視覺效果和情感認(rèn)知,這也印證了舞蹈創(chuàng)作過程不僅是人們肢體語言的表達,更是人們內(nèi)心情感的傳遞這一說法,可見舞蹈創(chuàng)作是有性格的。

著名舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)家張繼剛老師就要求自己“不重復(fù)別人,也不重復(fù)自己”。

這是他的創(chuàng)作原則,其實也是我們每個舞者的藝術(shù)準(zhǔn)則。

因此,舞蹈創(chuàng)作需要性格,舞出你自己。

一、性格對舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力的重要性。

作為藝術(shù)的重要組成部分,舞蹈藝術(shù)的創(chuàng)作來源于生活。

不同的舞蹈有不同的感染力,不同的人跳同一種舞蹈所表現(xiàn)的感覺也不一樣,因此藝術(shù)表現(xiàn)力對于舞蹈十分重要。

不同的人,性格也不同,不同的人跳出的舞蹈可能會相同,但是不同性格的人跳出的舞蹈給人的感覺是不一樣的。

比如,所有舞者的性格都一樣,當(dāng)他們跳同一種舞蹈的時候自然沒有差異,舞者跳不同舞蹈也是一樣,只是換了一個形式,內(nèi)涵沒有什么大的改變。

與此相反,對于不同性格的舞者,即使是同樣的舞蹈,他們也會跳出超出舞蹈本身的內(nèi)容,給人一種心靈不同的震撼。

世界上不需要性格完全相同的人,更不需要性格完全相同的舞者,只有各種不同性格的舞者才能創(chuàng)作出不同藝術(shù)表現(xiàn)力的舞蹈。

不過,優(yōu)秀的舞者有著一個共同的性格特點,就是堅持、積極。

可見性格對舞蹈創(chuàng)作的重要性。

二、關(guān)于性格與舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力。

(一)舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力的概念。

舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力是指在創(chuàng)作舞蹈作品時,舞蹈表演過程中所表現(xiàn)出的感染力。

是舞者通過舞蹈展現(xiàn)給觀眾的一種視覺和心靈的感受,是舞者將內(nèi)在和外在的完美融合。

舞蹈來源于生活,需要我們從生活中去實踐去發(fā)現(xiàn),它教會我們要善于發(fā)現(xiàn)生活中的點滴。

學(xué)習(xí)舞蹈最先要從學(xué)習(xí)舞蹈的基礎(chǔ)知識開始,舞蹈是一門既注重形式又注重情感內(nèi)涵的學(xué)科。

由于舞蹈是來自生活,所以舞蹈很容易被人們接受,也容易理解。

如今的舞蹈,有音樂,有場景,有人物,有詩意,有各種不能形容的美,每一部舞蹈作品都融入了舞蹈者的生活體驗和情感以及人體的美感等,它不僅僅只是對生活的簡單模擬,而是將生活的內(nèi)容高級升華融入到舞蹈中,它來自生活而又脫離生活,它是一種美化了的語言,看似簡單卻并不簡單,需要很強的技能。

只有跳舞能力達到一定程度的舞者,才能更好地體現(xiàn)舞蹈的藝術(shù)表現(xiàn)力。

舞蹈分為內(nèi)在表現(xiàn)力和外部形態(tài),真正的舞者只有做到這兩點才能將舞蹈的魅力發(fā)揮到極致,所以二者缺一不可。

這就是舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力的真正含義。

(二)性格對舞蹈創(chuàng)作的影響。

我們一般將性格分為兩大類,有外向型和內(nèi)向型。

外向型的人性格開朗,喜歡與人溝通,生活積極樂觀,十分在意別人的看法,期待在朋友中有一個好的印象,希望朋友都喜歡自己,以別人為先。

這樣的人太過看重別人的想法,有時候會忽視自己,久而久之就會迷惘,不知道自己真正想要的是什么,甚至不了解自己的欲望和心理需要,以至于沒有了自己的主見,只會跟著別人的步伐走。

性格內(nèi)向型的人,感情比較封閉,喜歡將自己的情感壓抑著,不會太高興也不會太悲傷,對于人和事過于拘謹(jǐn),做事優(yōu)柔寡斷,整個人給人的感覺沒有激情,陰沉,但是這類人往往情感比較細膩,做事認(rèn)真,對于生活善于發(fā)現(xiàn),更容易將生活和舞蹈融會貫通,從而有利于舞蹈創(chuàng)作水平的提高和發(fā)展。

(三)性格在舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)中的表現(xiàn)。

情感是舞蹈藝術(shù)必須有的內(nèi)容,不同性格不同人擁有不同的情感,因而在舞蹈創(chuàng)作中的表現(xiàn)也不一樣。

性格在舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)中的表現(xiàn)主要是通過情感來表現(xiàn)的,而情感是通過創(chuàng)造具有審美價值和個性化的藝術(shù)形象來表現(xiàn)的。

因此性格在舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)中主要表現(xiàn)在以下兩個方面:第一、舞蹈通過創(chuàng)造一些具有審美價值的舞蹈藝術(shù)形象來表現(xiàn)情感和性格。

舞蹈里面的情景以及一些形象和場景都是由編導(dǎo)設(shè)計好的,只是一種簡單的形式表現(xiàn),沒有生命力和靈魂,要想讓這些舞蹈有感染人的力量,不是由編導(dǎo)來設(shè)計動作,而是由舞者給予靈魂的,如果他們用心去跳,將自己的情感和性格都通過舞蹈表現(xiàn)出來,觀眾自然會感受到不一樣的舞蹈魅力,那些簡單的動作自然會形成吸引人眼球的藝術(shù)。

三、性格對舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力的影響。

(一)性格對舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力中想象力以及思維能力的影響。

想象是創(chuàng)作的前提,任何一部作品的完成都離不開想象,舞者的舞蹈包含了豐富的想象力,不僅要有音樂的想象,還要有人物以及生活情境的想象。

不同性格的人,想象的內(nèi)容和方向也不同,一個舞蹈藝術(shù)家,要根據(jù)自己的想象和方向創(chuàng)作屬于自己味道和性格的舞蹈,外向型的會給人帶來快樂的感覺,內(nèi)向型的則會讓人感覺到生活的.細膩和感動。

任何精彩的舞蹈表演只能用藝術(shù)來形容,它的精彩都有非常巧妙的藝術(shù)構(gòu)思,這就需要舞蹈者有很好的思維能力,邏輯性要強。

如果舞者沒有良好的思維能力,編制出來的舞蹈即使技巧再好,動作不銜接也只會成為一個舞蹈中的次品。

對于舞者的思維能力的培養(yǎng),應(yīng)該從性格的培養(yǎng)開始,要加強他們的思維能力和情感分析能力,從而深化舞蹈的創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力。

(二)舞蹈創(chuàng)作需要創(chuàng)新思維。

任何新事物的產(chǎn)生都離不了創(chuàng)造的過程,如果只是規(guī)行矩步,只會讓自己停留在一個舉步不前的地位,不論是自己還是事物都將是原地踏步。

因此,要前進要變革就必須要創(chuàng)造,必須擁有創(chuàng)新思維,一些簡單的事物尚且如此,更何況是舞蹈這門邏輯思維非常強的學(xué)科。

在舞蹈的創(chuàng)作過程中,我們必須要有創(chuàng)新思維,而創(chuàng)新的思維是需要我們敢于冒險,從開始就要培養(yǎng)自己善于創(chuàng)新的性格。

(三)良好的性格能夠?qū)⑽璧竸?chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力發(fā)揮到極致。

一部好的舞蹈作品是編者和舞者的自我價值的體現(xiàn),它是一項藝術(shù)創(chuàng)作活動,舞者通過自己的感覺和肢體語言表達出來,它有舞者自己的想象力和創(chuàng)造力,相當(dāng)于舞者的一個自我塑造的過程。

對于舞者來說,一定要認(rèn)清自己的方向,知道自己的性格是哪一類型的,根據(jù)自己的性格創(chuàng)作屬于自己的舞蹈,這樣就能夠?qū)⒆约旱奈璧竸?chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力發(fā)揮到極致了。

四、結(jié)束語。

優(yōu)秀的藝術(shù)創(chuàng)作都來源于生活,經(jīng)典的舞蹈作品及舞蹈形象同樣如此。

要創(chuàng)作出真正打動人心的舞蹈作品,那么創(chuàng)作者就必須要善于仔細觀察生活中的細節(jié),積累豐富的生活素材,并切身體驗生活所帶給人們精神的力量。

舞蹈藝術(shù)結(jié)合了人的思維、情感、性格,不同的性格所展現(xiàn)的舞蹈靈魂也不一樣,也就是舞蹈創(chuàng)作的藝術(shù)表現(xiàn)力,舞者應(yīng)該認(rèn)清自己的性格是屬于哪一類的性格,弄清楚自己舞蹈的方向,充分發(fā)揮舞蹈創(chuàng)作的藝術(shù)表現(xiàn)力。

參考文獻:

[1]殷志強.初探舞蹈創(chuàng)作的創(chuàng)新思維方式[j].黃河之聲,2011年12期.

[2]蔡霞.試論舞蹈創(chuàng)作過程中的情感表現(xiàn)[j].科技信息(學(xué)術(shù)研究),2008年29期.

淺談英漢翻譯論文篇十八

內(nèi)容提要:主位理論應(yīng)用于英漢語篇翻譯研究集中體現(xiàn)在四大方面,即主位作為語篇翻譯單位的研究、主位結(jié)構(gòu)在英漢翻譯中的轉(zhuǎn)換研究、主位推進在語篇翻譯中的作用研究和主位推進模式在語篇翻譯中的轉(zhuǎn)換研究。本文在對不同時期國內(nèi)外學(xué)者的相關(guān)研究進行總結(jié)和簡要評述的基礎(chǔ)上,認(rèn)為應(yīng)加強實證性的研究,在描寫譯學(xué)的總體框架下對英漢語篇翻譯過程中主位結(jié)構(gòu)和主位推進模式的轉(zhuǎn)換進行深入細致的觀察和描寫,基于大型語料來探討和總結(jié)這種轉(zhuǎn)換規(guī)律。

一、引言。

隨著篇章語言學(xué)的興起并引入到翻譯研究中,語篇逐漸成為翻譯實踐和翻譯研究的關(guān)注點?!爸魑弧弊鳛橐粋€在語篇的大背景下針對小句結(jié)構(gòu)進行描述時的重要概念,被廣泛地應(yīng)用到語篇翻譯研究中。對不同時期國內(nèi)外學(xué)者的相關(guān)研究進行總結(jié)和簡要的評述,可以幫助我們對此有一個概略性的認(rèn)識,并啟發(fā)人們對此作出新的深入思考。主位理論應(yīng)用于英漢語篇翻譯研究集中體現(xiàn)在以下四個方面。

二、主位結(jié)構(gòu)與語篇翻譯研究。

根據(jù)布拉格學(xué)派的創(chuàng)始人馬泰休斯(mathesius)提出的句子實義切分法,每個句子都可以從語言交際功能的角度劃分為主位(theme)和述位(rheme)兩個語義組成部分。后來系統(tǒng)功能語言學(xué)派的代表人物韓禮德(halliday)接受并發(fā)展了這一理論。halliday和thompson均認(rèn)為任何句子或話語從交際功能的角度都可以分為主位和述位兩個部分?!爸魑皇切【湫畔⒌某霭l(fā)點,是小句所關(guān)心的成分;述位則是對主位的陳述,是圍繞主位而展開的內(nèi)容?!敝魑缓褪鑫粯?gòu)成主位結(jié)構(gòu),主位結(jié)構(gòu)的基本單位是小句。halliday認(rèn)為主位結(jié)構(gòu)是一個重要的結(jié)構(gòu)性語篇特征和語篇的結(jié)構(gòu)性銜接手段之一。方琰、艾曉霞將系統(tǒng)功能語法中的主位結(jié)構(gòu)理論應(yīng)用于漢語研究并探討了漢語語篇中的主位結(jié)構(gòu)。研究主位和主位結(jié)構(gòu)的意義在于了解信息在語句中的分布情況及其體現(xiàn)出的交際功能和句子的內(nèi)部結(jié)構(gòu)。事實上每個語篇都可以看作是一個主位的序列,在結(jié)構(gòu)形式上表現(xiàn)為主位的相互銜接和層層推進。主位的選擇決定了語篇的信息起點和發(fā)展方向,主位和述位組成適當(dāng)?shù)耐七M模式,體現(xiàn)了語篇的結(jié)構(gòu)框架并有效地傳遞語篇的信息。小句主位還具有銜接上下文的作用,作者通過對主位成分的選擇引導(dǎo)讀者對語篇進行連貫的解讀。由于翻譯時兩種語言之間的轉(zhuǎn)換通常發(fā)生在小句的層面上,因此主位對于語篇翻譯中句子的分析、轉(zhuǎn)換和構(gòu)建以及語篇的銜接和連貫都具有重要意義,在翻譯過程中將其作為翻譯單位應(yīng)具有很強的可操作性。譯者首先通過主位、述位所包含的已知信息和新信息來了解源語語篇中句子信息的分布情況,以及它們在語篇中的地位與作用,然后在此基礎(chǔ)上進行語言轉(zhuǎn)換;而且在譯語語篇的構(gòu)建過程中,選用什么成分充當(dāng)主位會影響到譯文的句子結(jié)構(gòu)以及上下文的銜接與連貫。徐盛桓最早就主、述位和英漢翻譯問題進行了探討,認(rèn)為主位、述位的理論有助于更精確地理解原文,指導(dǎo)翻譯實踐。楊信彰從主位角度探討了英漢翻譯中的意義等值問題,認(rèn)為與英語原文相比,漢語譯文中出現(xiàn)的主位錯位會破壞原文的信息結(jié)構(gòu),影響原文和譯文之間意義傳遞的效度。劉士聰、余東根據(jù)主/述位切分和翻譯思維的特點,提出以主/述位作為翻譯單位,對原文進行分析和轉(zhuǎn)換。認(rèn)為以主/述位作為翻譯單位,對譯文句子的構(gòu)建有直接幫助,同時也注意到了它本身的形式特點及其在語篇中的銜接功能,特別是它在翻譯過程中的可操作性。然而需要指出的是,以主、述位作為翻譯單位還必須考慮到語篇中信息的層層推進和發(fā)展,否則就無異于以句子作為翻譯單位。由于語篇中小句所承載的信息是不斷地向前推進和發(fā)展的,進而構(gòu)成段落和篇章,以語篇為視角研究翻譯,就必須考慮到主位推進以及由此形成的語篇宏觀組織結(jié)構(gòu),體現(xiàn)出語篇的連貫性和動態(tài)性,而不能僅僅停留在主、述位的層面上。

既然主位和主位結(jié)構(gòu)對于理解源語語篇和構(gòu)建譯語語篇具有如此重要的意義,英漢翻譯轉(zhuǎn)換時如果能夠保留原文的主、述位結(jié)構(gòu)當(dāng)然很好。然而,在實際的翻譯過程中不是總能做到,因為兩種語言在句子結(jié)構(gòu)和表達方式上都有各自的特點,在這種情況下,譯者應(yīng)該尊重不同語言的表達習(xí)慣并進行適當(dāng)?shù)闹魑唤Y(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換。根據(jù)美國語言學(xué)家李訥和湯普森提出的新的語言類型學(xué)的觀點,英語是主語突出的(subject-prominent)語言,漢語是話題突出的(topic-prominent)語言。作為一種主語突出的語言,英語中的主位在大部分情況下和主語重合?!耙话闱闆r下,除標(biāo)記性主位以外,英語的主位結(jié)構(gòu)和主謂結(jié)構(gòu)具有極高的相關(guān)性。同時主位與述位的區(qū)別在很大程度上與傳統(tǒng)語法中主語與謂語的區(qū)別相同?!倍鴿h語作為一種話題突出的語言,句子大多不具備像英語中那樣明確的形式結(jié)構(gòu)特征,常常是以意合組織在一起,以話題為中心輔以評論的句子大量存在。“漢語句子從本質(zhì)上講是一種以‘話題+評論’為鋪排格局的語義結(jié)構(gòu),漢語的主位基本上就是話題?!倍覞h語中的主位不局限于小句,有時既有小句主位,又有句子主位。英漢語在主位結(jié)構(gòu)上的這種差異是英漢語篇翻譯轉(zhuǎn)換過程中需要慎重考慮的因素,將其應(yīng)用于英漢語篇翻譯研究集中體現(xiàn)在主位結(jié)構(gòu)在英漢翻譯中的相互轉(zhuǎn)換規(guī)律。baker認(rèn)為由于不同語言之間在句法結(jié)構(gòu)上的差異,譯者無法總能保留原文的主位結(jié)構(gòu),重要的是譯文要有自身的語篇組織發(fā)展方式并具有連貫性,并且不損害原文的信息結(jié)構(gòu)。她還特別探討了英語中的主位與漢語中的話題之間的關(guān)系以及如何英譯這種“話題+評論”結(jié)構(gòu)。fawcett認(rèn)為有些語言之間在翻譯轉(zhuǎn)換時可以完好地保留主位結(jié)構(gòu),而在其它一些語言之間卻無法做到,因此譯者不能盲目復(fù)制原文的主位結(jié)構(gòu),應(yīng)該知道在譯語中借助何種手段以達到原文主位結(jié)構(gòu)的語篇效果。ghadessy&gao首次通過計量研究方法對比分析了英語文本中的主位結(jié)構(gòu)與其在漢語譯文中的轉(zhuǎn)換情況,認(rèn)為英漢語篇在翻譯轉(zhuǎn)換時主位之間具有較高的相似性。

王桂珍在比較主語、主題和主位的基礎(chǔ)上詳細討論了漢語句子主題的英譯,認(rèn)為漢語的主題主語句多用轉(zhuǎn)移和補加的方式進行英譯,應(yīng)根據(jù)英語的句法結(jié)構(gòu)來選定句子的主語及語序。李運興把“主位”概念應(yīng)用于英漢翻譯研究,描寫發(fā)生在小句主位上的語際轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。并針對英漢兩種語言在主位結(jié)構(gòu)上的兩大差異,結(jié)合語料探討了英漢互譯中英語主語主位與漢語話題主位之間的相互轉(zhuǎn)換,以及漢語空位主位上的隱性成分在英譯中的顯性化處理,使之成為英語小句中的主語主位。楊明基于“英語是主謂結(jié)構(gòu)的語言、漢語是注重話題的語言”這一理論基礎(chǔ),分別討論了英譯漢和漢譯英中的主位與話題。認(rèn)為主位問題在英譯漢中往往具體體現(xiàn)在如何把英語中的主語轉(zhuǎn)換成漢語中的話題,在翻譯中需要重新安排主位,確立話題;漢譯英往往具體體現(xiàn)在如何把漢語中的話題模式轉(zhuǎn)換成英語中的主謂結(jié)構(gòu)模式,同時相應(yīng)地轉(zhuǎn)換原文與譯文的主位與述位。王俊華認(rèn)為在英漢翻譯中要處理好兩種語言之間的主位、述位轉(zhuǎn)換問題,就是要處理好英漢語言中的“主語+謂語”和“話題+評論”的適當(dāng)轉(zhuǎn)換問題。成麗芳認(rèn)為漢譯英時影響譯文質(zhì)量的重要一步是主語的確定,提出要增強超句意識、以句群或語段為操作單位、分析主位結(jié)構(gòu)、利用主位推進來恰當(dāng)?shù)剡x擇和確定主語。(說明:此節(jié)是在綜述他人的研究,而這些研究者區(qū)分了英語的主位和漢語的話題,故綜述時只能保留這些術(shù)語。)上述學(xué)者將語篇分析理論中的主位和主位結(jié)構(gòu)應(yīng)用于語篇翻譯研究,描述了英漢翻譯轉(zhuǎn)換過程中發(fā)生在語篇內(nèi)小句主位上的轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,并結(jié)合語料探討了英漢語篇翻譯過程中主位結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換的規(guī)律。當(dāng)然,這些結(jié)論尚需更多的語料來印證、改進和深化,以期對翻譯實踐具有更強的解釋力和理論上的指導(dǎo)。

四、主位推進在語篇翻譯中的作用研究。

當(dāng)一組有意義的句子構(gòu)成一個連貫的語篇時,小句的主、述位之間會發(fā)生某種聯(lián)系和變化,并推動著語篇的有序發(fā)展,這種聯(lián)系和變化被稱之為主位推進(thematicprogression)。捷克語言學(xué)家danes首次提出了“主位推進”這一概念,他認(rèn)為“主位推進是指語句主位的選擇和排列,它們的相互關(guān)系和領(lǐng)屬層次,以及它們與上一級語篇單位(如段落、章節(jié)等)的超主位、整個語篇和情景的關(guān)系”[22]。主位推進是語篇的一種重要組織結(jié)構(gòu),也是語篇銜接與連貫的一種重要手段,而且構(gòu)成語篇中信息傳遞與延伸的重要途徑。每個語篇都可以看成是一個主位的序列,在結(jié)構(gòu)形式上表現(xiàn)為主位的銜接與推進,“隨著各句主位的向前推進,整個語篇逐步展開,直至形成一個能表達某一完整意義的整體”。hatim指出主位推進是翻譯過程中解讀語篇、分析語篇組織結(jié)構(gòu)的一個潛在的有用工具,并把主位推進模式與語篇類型(texttype)聯(lián)系起來。papegaaij&schubert[25]在探討翻譯中的語篇連貫時指出,恰當(dāng)?shù)闹魑煌七M有助于譯文連貫的構(gòu)建。王斌是國內(nèi)較早通過主位推進來探討翻譯問題的學(xué)者,他指出了主位推進在英譯漢中的解構(gòu)功能和在漢譯英中的結(jié)構(gòu)功能。趙小品、胡梅紅以主位推進和銜接理論為指導(dǎo),探討了在以語篇為翻譯單位的漢譯英中,如何從結(jié)構(gòu)層次上和語法詞匯層次上來加強語篇的銜接和連貫。認(rèn)為主位推進模式構(gòu)成譯文語篇的框架結(jié)構(gòu),銜接手段則加強語篇語義的聯(lián)系和實現(xiàn)語篇語義的連貫,在漢譯英中應(yīng)當(dāng)把兩者結(jié)合起來。以主位推進為切入點探討語篇翻譯還應(yīng)該考慮到語篇語義的.連貫。翻譯就是兩種語言之間以語義為基礎(chǔ)的轉(zhuǎn)換活動,主、述位的銜接所形成的主位推進只是語篇表層的銜接,而語篇的內(nèi)在聯(lián)系體現(xiàn)在語義的連貫上,因此必須把語篇通過主位推進所構(gòu)建的形式上的銜接與語篇的內(nèi)在語義連貫結(jié)合起來。

五、主位推進模式在語篇翻譯中的轉(zhuǎn)換研究。

雖然語篇的體裁、類型多種多樣,語篇中的主、述位的銜接千變?nèi)f化,但語篇中的主位推進又是有規(guī)律可循的。國內(nèi)外許多研究者都在探討語篇結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)上歸納了各自不同的主位推進模式。danes提出了常見的五種主位推進模式,目前常見的分類還有:徐盛桓提出的四種主位推進模式;黃衍總結(jié)的七種主位推進模式;黃國文歸納的六種主位推進模式;胡壯麟提出的三種主位推進模式以及朱永生歸納的四種主位推進模式。語篇中各句之間主、述位的聯(lián)系和發(fā)展就是基本按照上述幾種基本模式逐步推進的。主位推進模式是語篇中語言材料的排列組合形式,是語篇中小句匯合成篇的信息流動與走向,是實現(xiàn)語篇功能的一種重要手段,它不僅可以幫助作者有效地生成語篇,也有助于譯者準(zhǔn)確地解讀語篇。主位推進模式體現(xiàn)了語篇的結(jié)構(gòu)框架和整體走向,反映了作者的謀篇方式和交際意圖,是譯者解讀原文和構(gòu)建譯文時的重要參照,因此是語篇翻譯中需要著重考慮的一個因素。研究表明,一般情況下譯者都在譯語語篇中較好地保留了源語語篇的主位推進模式,因為在翻譯實踐中譯者總是有意識或無意識地參照原文的主位推進模式。譯文在主位推進模式方面應(yīng)盡量與原文保持一致,當(dāng)然,這并不意味著我們要以犧牲譯語語篇的語義連貫為代價來模仿源語語篇的主位推進模式,主位推進模式的保留必須以不扭曲譯語語篇為基本前提。

由于英漢兩種語言分屬不同的語系,在句法結(jié)構(gòu)和表達方式上各有自己的特點,這在一定程度上會影響到語篇翻譯中原文主位推進模式的保留。鑒于英漢兩種語言之間的差異,當(dāng)語篇翻譯中無法直接保留原文的主位推進模式時,應(yīng)在符合譯語規(guī)范的前提下適當(dāng)調(diào)整或重新建構(gòu)譯語語篇的主位推進模式。ventola探討了英語和德語中的科技語篇在翻譯過程中主位推進模式的轉(zhuǎn)換情況。hatim&mason認(rèn)為主位推進模式總是為特定語篇中的整體修辭意圖服務(wù)的,它作為語篇結(jié)構(gòu)的一個方面在譯者構(gòu)建譯文時有著極為重要的作用。他們還把主位推進模式與語篇體裁(genre)聯(lián)系起來,指出特定的語篇體裁總是傾向于選擇某種特定的主位推進模式,譯者應(yīng)該對此有所了解并設(shè)法在譯文中加以再現(xiàn)。張道振認(rèn)為翻譯中對原文主位推進模式的保留或重建不僅僅是保持譯文銜接和連貫的問題。文學(xué)語篇的特殊性使主位推進模式也往往承載著原作者的詩學(xué)意圖和審美傾向,小說翻譯中保留原文的主位推進模式不僅有利于建構(gòu)相似于原文的連貫?zāi)J胶蛣?chuàng)造類似原作的藝術(shù)效果,更重要的是要傳達原作者的詩學(xué)意圖。劉富麗認(rèn)為在語篇翻譯中,源語語篇句群中各個小句的主位推進模式所體現(xiàn)的語篇目的和整體語篇效果,要求譯者必須在譯文中再現(xiàn)或重建原文的主位推進模式以求達到與原文相近的語篇效果。同時她認(rèn)為“從嚴(yán)格意義上講在漢語譯文中保留英語語篇的主位推進模式的可能性并不大,”在無法保留源語語篇主位推進模式的情況下,順應(yīng)譯語的主位推進規(guī)范才能構(gòu)建出銜接得當(dāng)、語義連貫的譯文,再現(xiàn)原文信息結(jié)構(gòu)所產(chǎn)生的交際效果。從目前的研究成果可以總結(jié)出英漢語篇翻譯過程中主位推進模式的三種轉(zhuǎn)換情況,即在譯語語篇中直接保留、適當(dāng)調(diào)整和重新建構(gòu)源語語篇的主位推進模式。應(yīng)當(dāng)指出,目前將主位推進模式應(yīng)用于語篇翻譯研究中的探討多為理論上的思辨,輔以少量例證,這種經(jīng)驗式的研究不利于準(zhǔn)確觀察和有效描述翻譯過程中實際發(fā)生的語際轉(zhuǎn)換規(guī)律。今后還應(yīng)在較大規(guī)模語料的基礎(chǔ)上進行更加深入細致的考察,對語篇翻譯中主位推進模式的調(diào)整和重建的情況進一步分類,使之細化;在對其進行理論上的解釋時還要考慮到譯者的主體性等因素。

六、發(fā)展趨勢。

盡管將主位理論應(yīng)用于語篇翻譯研究已經(jīng)取得了豐碩的成果,深化了對主位理論和英漢翻譯轉(zhuǎn)換過程的認(rèn)識,但是不難發(fā)現(xiàn)目前的研究多為經(jīng)驗式的,即對其進行理論上的思辨并輔以例證,而缺少實證性的研究,這不利于基于大型語料來觀察和總結(jié)翻譯中的普遍規(guī)律。因此,應(yīng)從規(guī)定性的研究轉(zhuǎn)向描寫性的研究,在描寫譯學(xué)的總體框架下對英漢語篇翻譯過程中主位結(jié)構(gòu)和主位推進模式的轉(zhuǎn)換進行深入細致的全面描寫。首先要合理地選取語料,并且語料的數(shù)量要足夠大以確保觀察的充分性;然后就實際翻譯文本中發(fā)生的具體轉(zhuǎn)換現(xiàn)象進行全面的統(tǒng)計和系統(tǒng)的分類并逐一分析,以保證描寫的充分性;最后要在認(rèn)真觀察和充分描寫的基礎(chǔ)上說明轉(zhuǎn)換中的規(guī)則現(xiàn)象和不規(guī)則現(xiàn)象,總結(jié)轉(zhuǎn)換規(guī)律,分析轉(zhuǎn)換過程中的各種制約因素,并從理論上作出闡述,盡量做到解釋的充分性。在充分觀察、描寫和解釋的基礎(chǔ)上深入探討英漢語篇翻譯中主位結(jié)構(gòu)和主位推進模式的轉(zhuǎn)換規(guī)律,并在翻譯實踐中驗證這些規(guī)律,必將大大推動這一領(lǐng)域的研究。

淺談英漢翻譯論文篇十九

摘要:舞蹈創(chuàng)作過程不僅是人們肢體語言的表達,更是人們內(nèi)心情感的傳遞,這也是舞蹈創(chuàng)作的生命所在。

因此,舞蹈創(chuàng)作需要性格,舞蹈你自己。

本文將從性格的角度出發(fā),結(jié)合自身工作經(jīng)驗,探討性格對舞蹈創(chuàng)作的作用及表現(xiàn)。

關(guān)鍵詞:性格;舞蹈創(chuàng)作;情感;創(chuàng)新思維。

舞蹈來自于生活,從生活中的各個方面發(fā)現(xiàn),然后結(jié)合人的想象力、思維能力、創(chuàng)造能力等創(chuàng)作出來,影響著人們的生活。

我們會發(fā)現(xiàn),同樣的舞蹈動作給我傳達出不同的視覺效果和情感認(rèn)知,這也印證了舞蹈創(chuàng)作過程不僅是人們肢體語言的表達,更是人們內(nèi)心情感的傳遞這一說法,可見舞蹈創(chuàng)作是有性格的。

著名舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)家張繼剛老師就要求自己“不重復(fù)別人,也不重復(fù)自己”。

這是他的創(chuàng)作原則,其實也是我們每個舞者的藝術(shù)準(zhǔn)則。

因此,舞蹈創(chuàng)作需要性格,舞出你自己。

一、性格對舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力的重要性。

作為藝術(shù)的重要組成部分,舞蹈藝術(shù)的創(chuàng)作來源于生活。

不同的舞蹈有不同的感染力,不同的人跳同一種舞蹈所表現(xiàn)的感覺也不一樣,因此藝術(shù)表現(xiàn)力對于舞蹈十分重要。

不同的人,性格也不同,不同的人跳出的舞蹈可能會相同,但是不同性格的人跳出的舞蹈給人的感覺是不一樣的。

比如,所有舞者的性格都一樣,當(dāng)他們跳同一種舞蹈的時候自然沒有差異,舞者跳不同舞蹈也是一樣,只是換了一個形式,內(nèi)涵沒有什么大的改變。

與此相反,對于不同性格的舞者,即使是同樣的舞蹈,他們也會跳出超出舞蹈本身的內(nèi)容,給人一種心靈不同的震撼。

世界上不需要性格完全相同的人,更不需要性格完全相同的舞者,只有各種不同性格的舞者才能創(chuàng)作出不同藝術(shù)表現(xiàn)力的舞蹈。

不過,優(yōu)秀的舞者有著一個共同的性格特點,就是堅持、積極。

可見性格對舞蹈創(chuàng)作的重要性。

二、關(guān)于性格與舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力。

(一)舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力的概念。

舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力是指在創(chuàng)作舞蹈作品時,舞蹈表演過程中所表現(xiàn)出的感染力。

是舞者通過舞蹈展現(xiàn)給觀眾的一種視覺和心靈的感受,是舞者將內(nèi)在和外在的完美融合。

舞蹈來源于生活,需要我們從生活中去實踐去發(fā)現(xiàn),它教會我們要善于發(fā)現(xiàn)生活中的點滴。

學(xué)習(xí)舞蹈最先要從學(xué)習(xí)舞蹈的基礎(chǔ)知識開始,舞蹈是一門既注重形式又注重情感內(nèi)涵的學(xué)科。

由于舞蹈是來自生活,所以舞蹈很容易被人們接受,也容易理解。

如今的舞蹈,有音樂,有場景,有人物,有詩意,有各種不能形容的美,每一部舞蹈作品都融入了舞蹈者的生活體驗和情感以及人體的美感等,它不僅僅只是對生活的簡單模擬,而是將生活的內(nèi)容高級升華融入到舞蹈中,它來自生活而又脫離生活,它是一種美化了的語言,看似簡單卻并不簡單,需要很強的技能。

只有跳舞能力達到一定程度的舞者,才能更好地體現(xiàn)舞蹈的藝術(shù)表現(xiàn)力。

舞蹈分為內(nèi)在表現(xiàn)力和外部形態(tài),真正的舞者只有做到這兩點才能將舞蹈的魅力發(fā)揮到極致,所以二者缺一不可。

這就是舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力的真正含義。

(二)性格對舞蹈創(chuàng)作的影響。

我們一般將性格分為兩大類,有外向型和內(nèi)向型。

外向型的人性格開朗,喜歡與人溝通,生活積極樂觀,十分在意別人的看法,期待在朋友中有一個好的印象,希望朋友都喜歡自己,以別人為先。

這樣的人太過看重別人的想法,有時候會忽視自己,久而久之就會迷惘,不知道自己真正想要的是什么,甚至不了解自己的欲望和心理需要,以至于沒有了自己的主見,只會跟著別人的步伐走。

性格內(nèi)向型的人,感情比較封閉,喜歡將自己的情感壓抑著,不會太高興也不會太悲傷,對于人和事過于拘謹(jǐn),做事優(yōu)柔寡斷,整個人給人的感覺沒有激情,陰沉,但是這類人往往情感比較細膩,做事認(rèn)真,對于生活善于發(fā)現(xiàn),更容易將生活和舞蹈融會貫通,從而有利于舞蹈創(chuàng)作水平的提高和發(fā)展。

(三)性格在舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)中的表現(xiàn)。

情感是舞蹈藝術(shù)必須有的內(nèi)容,不同性格不同人擁有不同的情感,因而在舞蹈創(chuàng)作中的表現(xiàn)也不一樣。

性格在舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)中的表現(xiàn)主要是通過情感來表現(xiàn)的,而情感是通過創(chuàng)造具有審美價值和個性化的藝術(shù)形象來表現(xiàn)的。

因此性格在舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)中主要表現(xiàn)在以下兩個方面:第一、舞蹈通過創(chuàng)造一些具有審美價值的舞蹈藝術(shù)形象來表現(xiàn)情感和性格。

舞蹈里面的情景以及一些形象和場景都是由編導(dǎo)設(shè)計好的,只是一種簡單的形式表現(xiàn),沒有生命力和靈魂,要想讓這些舞蹈有感染人的力量,不是由編導(dǎo)來設(shè)計動作,而是由舞者給予靈魂的,如果他們用心去跳,將自己的情感和性格都通過舞蹈表現(xiàn)出來,觀眾自然會感受到不一樣的舞蹈魅力,那些簡單的動作自然會形成吸引人眼球的藝術(shù)。

三、性格對舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力的影響。

(一)性格對舞蹈創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力中想象力以及思維能力的影響。

想象是創(chuàng)作的前提,任何一部作品的完成都離不開想象,舞者的舞蹈包含了豐富的想象力,不僅要有音樂的想象,還要有人物以及生活情境的想象。

不同性格的人,想象的內(nèi)容和方向也不同,一個舞蹈藝術(shù)家,要根據(jù)自己的想象和方向創(chuàng)作屬于自己味道和性格的舞蹈,外向型的會給人帶來快樂的感覺,內(nèi)向型的則會讓人感覺到生活的.細膩和感動。

任何精彩的舞蹈表演只能用藝術(shù)來形容,它的精彩都有非常巧妙的藝術(shù)構(gòu)思,這就需要舞蹈者有很好的思維能力,邏輯性要強。

如果舞者沒有良好的思維能力,編制出來的舞蹈即使技巧再好,動作不銜接也只會成為一個舞蹈中的次品。

對于舞者的思維能力的培養(yǎng),應(yīng)該從性格的培養(yǎng)開始,要加強他們的思維能力和情感分析能力,從而深化舞蹈的創(chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力。

(二)舞蹈創(chuàng)作需要創(chuàng)新思維。

任何新事物的產(chǎn)生都離不了創(chuàng)造的過程,如果只是規(guī)行矩步,只會讓自己停留在一個舉步不前的地位,不論是自己還是事物都將是原地踏步。

因此,要前進要變革就必須要創(chuàng)造,必須擁有創(chuàng)新思維,一些簡單的事物尚且如此,更何況是舞蹈這門邏輯思維非常強的學(xué)科。

在舞蹈的創(chuàng)作過程中,我們必須要有創(chuàng)新思維,而創(chuàng)新的思維是需要我們敢于冒險,從開始就要培養(yǎng)自己善于創(chuàng)新的性格。

(三)良好的性格能夠?qū)⑽璧竸?chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力發(fā)揮到極致。

一部好的舞蹈作品是編者和舞者的自我價值的體現(xiàn),它是一項藝術(shù)創(chuàng)作活動,舞者通過自己的感覺和肢體語言表達出來,它有舞者自己的想象力和創(chuàng)造力,相當(dāng)于舞者的一個自我塑造的過程。

對于舞者來說,一定要認(rèn)清自己的方向,知道自己的性格是哪一類型的,根據(jù)自己的性格創(chuàng)作屬于自己的舞蹈,這樣就能夠?qū)⒆约旱奈璧竸?chuàng)作藝術(shù)表現(xiàn)力發(fā)揮到極致了。

四、結(jié)束語。

優(yōu)秀的藝術(shù)創(chuàng)作都來源于生活,經(jīng)典的舞蹈作品及舞蹈形象同樣如此。

要創(chuàng)作出真正打動人心的舞蹈作品,那么創(chuàng)作者就必須要善于仔細觀察生活中的細節(jié),積累豐富的生活素材,并切身體驗生活所帶給人們精神的力量。

舞蹈藝術(shù)結(jié)合了人的思維、情感、性格,不同的性格所展現(xiàn)的舞蹈靈魂也不一樣,也就是舞蹈創(chuàng)作的藝術(shù)表現(xiàn)力,舞者應(yīng)該認(rèn)清自己的性格是屬于哪一類的性格,弄清楚自己舞蹈的方向,充分發(fā)揮舞蹈創(chuàng)作的藝術(shù)表現(xiàn)力。

參考文獻:

[1]殷志強.初探舞蹈創(chuàng)作的創(chuàng)新思維方式[j].黃河之聲,2011年12期.

[2]蔡霞.試論舞蹈創(chuàng)作過程中的情感表現(xiàn)[j].科技信息(學(xué)術(shù)研究),2008年29期.

將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。

淺談英漢翻譯論文篇二十

摘要:對于大學(xué)英語專業(yè)教學(xué)工作來說,翻譯課程教學(xué)是教學(xué)工作中的一個難點和重點內(nèi)容。構(gòu)建以學(xué)生為中心的大學(xué)英語翻譯教學(xué)模式,不僅能將學(xué)生置于教學(xué)的主體地位,還能提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣以及積極性,并且在教學(xué)過程中逐漸提升學(xué)生的英語運用能力,進而培養(yǎng)學(xué)生的英語翻譯能力。本文首先概述了以學(xué)生為中心下大學(xué)英語翻譯教學(xué)模式的內(nèi)涵,其次分析了大學(xué)英語翻譯教學(xué)模式現(xiàn)狀,最后針對存在的問題提出了相應(yīng)的解決策略,望對有關(guān)教學(xué)工作者帶來幫助。

翻譯課程是訓(xùn)練英語專業(yè)學(xué)生雙語應(yīng)用能力、跨文化能力的主要課程。優(yōu)秀的英語翻譯不只是將翻譯內(nèi)容的“軀干”完整、正確的表達出來,而是在此基礎(chǔ)上賦予譯文鮮活的“靈魂”。然而傳統(tǒng)的大學(xué)英語翻譯教學(xué)模式過于機械化,并且過于注重翻譯結(jié)果,缺乏對學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)。因此構(gòu)建以學(xué)生為中心的大學(xué)英語翻譯教學(xué)模式是非常有必要的。

《教學(xué)要求》提出,大學(xué)英語教學(xué)必須搭載在一個先進的、個性的、能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣的教學(xué)模式上。這一要求具體是指大學(xué)英語教學(xué)需依靠現(xiàn)代信息技術(shù),注重教學(xué)過程,同時應(yīng)將學(xué)生置于教學(xué)主體地位,并以培養(yǎng)出英語綜合能力強的學(xué)生為主要目的。所謂英語綜合能力強就是指口語能力、應(yīng)用能力、翻譯能力俱佳的人才[1]。因此大學(xué)英語翻譯教學(xué)模式也應(yīng)以此為教學(xué)指導(dǎo)方針,對傳統(tǒng)教學(xué)模式進行改革,培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,使其在興趣指引下融入教師課堂教學(xué),并且積極主動的探索問題,從而提升其翻譯能力。在教學(xué)過程中,教師應(yīng)用多種教學(xué)方法加強學(xué)生的主體地位,并與學(xué)生建立良好的師生關(guān)系。

您可能關(guān)注的文檔