手機(jī)閱讀

美國訪華協(xié)議書匯總 美國簽訂協(xié)議(二篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-01-11 07:26:57 頁碼:7
美國訪華協(xié)議書匯總 美國簽訂協(xié)議(二篇)
2023-01-11 07:26:57    小編:ZTFB

每個(gè)人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?以下是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,歡迎大家分享閱讀。

如何寫美國訪華協(xié)議書匯總一

為進(jìn)一步加強(qiáng)全鎮(zhèn)美國白蛾防控工作,有效保護(hù)生態(tài)環(huán)境,維護(hù)生態(tài)安全,特制訂本實(shí)施方案:

美國白蛾是國際檢疫性外來有害生物,具有危害植物種類廣、適生能力強(qiáng)、繁殖力高、容易爆發(fā)成災(zāi)等特點(diǎn),可危害包括林木、果樹、灌木、農(nóng)作物和草本植物等300多種植物,不僅會對當(dāng)?shù)氐纳鷳B(tài)環(huán)境造成嚴(yán)重破壞,也給疫情發(fā)生區(qū)域的居民生活帶來不良影響,而且常被作為國際間的技術(shù)貿(mào)易壁壘,給一個(gè)國家或地區(qū)的出口貿(mào)易產(chǎn)生負(fù)面影響。同時(shí),美國白蛾每個(gè)蟲態(tài)均可隨交通工具遠(yuǎn)距離傳播,蔓延快,防控難度大。

去年以來,各村均不同程度地發(fā)生了美國白蛾蟲情,經(jīng)過全鎮(zhèn)共同努力,取得了較好的防控效果。根據(jù)蟲情越冬基數(shù)調(diào)查和專家分析預(yù)測,今年美國白蛾在我鎮(zhèn)仍將呈大面積發(fā)生趨勢,蟲情有可能進(jìn)一步擴(kuò)散蔓延,防控任務(wù)仍然十分艱巨。各村一定要從關(guān)注民生、保護(hù)生態(tài)、構(gòu)建和諧社會的高度,充分認(rèn)識美國白蛾的嚴(yán)重危害和防控工作的重要性、緊迫性,按照“預(yù)防為主、科學(xué)防控、依法治理、促進(jìn)健康”的方針,采取堅(jiān)強(qiáng)有力的措施,全力做好美國白蛾防控工作,保護(hù)我鎮(zhèn)生態(tài)環(huán)境,維護(hù)我鎮(zhèn)生態(tài)安全。

(一)目標(biāo)

通過開展美國白蛾綜合防控工作,使蟲口密度和有蟲株率大幅下降,最大限度地壓縮疫區(qū)范圍和減輕危害程度。2009年,全鎮(zhèn)完成美國白蛾等林業(yè)有害生物防治任務(wù)1萬畝,無公害防治率達(dá)到80%以上,有蟲株率控制在10%以下,葉片保存率60%以上。同時(shí),用3至5年的時(shí)間,建立起全鎮(zhèn)美國白蛾防控工作長效機(jī)制,防控工作專群結(jié)合、科學(xué)實(shí)施,無死角、全覆蓋,做到有蟲能防治、疫情不成災(zāi),確保全鎮(zhèn)生態(tài)安全。

(二)基本原則

1、綜合治理,科學(xué)防控。綜合運(yùn)用人工、物理、生物和生物藥(制)劑防治等措施,促進(jìn)生態(tài)自我調(diào)控,不斷提高防控工作成效。

2、屬地管理,責(zé)管統(tǒng)一。美國白蛾防控工作按行政區(qū)劃實(shí)行屬地管理,各村各單位依照有關(guān)法律、法規(guī)和文件規(guī)定,對管轄范圍內(nèi)的防控工作負(fù)全責(zé),做到職責(zé)明晰,責(zé)管統(tǒng)一。

3、專群結(jié)合,群防聯(lián)治。以專業(yè)隊(duì)防治為骨干,群眾防治為基礎(chǔ),形成全社會共同參與、群防聯(lián)治的防控工作氛圍。

(一)加大監(jiān)測力度。要進(jìn)一步建立健全美國白蛾蟲情測報(bào)體系,充實(shí)森林病蟲害防治機(jī)構(gòu)和人員,固定村文書為測報(bào)員;及時(shí)準(zhǔn)確地掌握蟲情分布區(qū)域、發(fā)生面積和危害程度;完善蟲情報(bào)告制度,制定美國白蛾蟲情預(yù)警和應(yīng)急響應(yīng)預(yù)案,發(fā)現(xiàn)蟲情立即按規(guī)定上報(bào)。

(二)實(shí)施科學(xué)防治。美國白蛾的發(fā)生時(shí)間為:第一代在5月20日至6月30日、第二代在7月1日至8月15日、第三代在8月16日至10月30日,各村應(yīng)根據(jù)實(shí)際發(fā)生時(shí)間進(jìn)行防治,在每一代發(fā)生時(shí)間至少噴一遍藥除治。綜合運(yùn)用人工、物理和生物防治措施,輔以生物藥(制)劑防治措施,采取誘殺成蟲、剪除網(wǎng)幕、藥防幼蟲和收集蟲蛹等方法,在美國白蛾一、二、三代3個(gè)幼蟲為害期和成蟲羽化期、卵期、幼蟲網(wǎng)幕期、下樹化蛹期4個(gè)關(guān)鍵環(huán)節(jié),組織多形式、多環(huán)節(jié)滅殺。

(三)強(qiáng)化隊(duì)伍建設(shè)。各村、企事業(yè)單位要逐級建立專業(yè)防治隊(duì)伍,配備專業(yè)設(shè)備,加強(qiáng)業(yè)務(wù)培訓(xùn),做好轄區(qū)內(nèi)林木、道路和公共區(qū)域的美國白蛾防控工作,并承擔(dān)應(yīng)急防治任務(wù)。要充分發(fā)揮森林資源管護(hù)隊(duì)伍的作用,整合隊(duì)伍資源,實(shí)現(xiàn)美國白蛾防控與森林防火的有機(jī)結(jié)合。要堅(jiān)持專業(yè)隊(duì)伍防治為主的前提下,動員全社會的力量參與美國白蛾防控工作,實(shí)行群防群治。倡導(dǎo)廣大黨員干部開展“美國白蛾防控-黨員奉獻(xiàn)日”活動;在機(jī)關(guān)、學(xué)校、企事業(yè)單位和農(nóng)村中廣泛開展“愛綠、護(hù)綠”活動,形成全社會動員、全民參與的美國白蛾防控工作新格局。

(一)加強(qiáng)組織領(lǐng)導(dǎo)。為切實(shí)加強(qiáng)對美國白蛾防控工作的領(lǐng)導(dǎo),成立鎮(zhèn)長為組長,各總支書記任成員的工作領(lǐng)導(dǎo)小組。各村也要建立森林防火和林業(yè)有害生物防控工作小組,支部書記負(fù)總責(zé),分管負(fù)責(zé)人具體負(fù)責(zé),切實(shí)加強(qiáng)對轄區(qū)內(nèi)美國白蛾防控工作的領(lǐng)導(dǎo)。

(二)嚴(yán)格落實(shí)責(zé)任。要建立防治工作責(zé)任制,簽訂美國白蛾防控目標(biāo)責(zé)任書,把防治任務(wù)和目標(biāo)進(jìn)行分解并落到實(shí)處。

(三)加強(qiáng)督導(dǎo)檢查。鎮(zhèn)政府森林防火和林業(yè)有害生物防控領(lǐng)導(dǎo)小組將采取全面與重點(diǎn)、定期檢查與不定期抽查相結(jié)合的方法,加強(qiáng)對美國白蛾防控重點(diǎn)時(shí)期和關(guān)鍵環(huán)節(jié)的督促檢查,對檢查中發(fā)現(xiàn)的問題和蟲情隱患,要限期整治,確保防控工作落實(shí)到位。對因?yàn)楸O(jiān)測不力、檢疫執(zhí)法不嚴(yán)、隱瞞疫情、貽誤時(shí)機(jī)、防治不力等造成疫情擴(kuò)散蔓延的,要依法追究有關(guān)負(fù)責(zé)人和責(zé)任人的責(zé)任。

美國白蛾的防治工作列為階段考核,總分為100分??己藭r(shí)間:6月30日對第一代美國白蛾防治考核,占20分;8月10日對第二代防治考核,占30分;10月15日對第三代防治考核,占50分。年底匯總后,計(jì)入階段考核總分?jǐn)?shù),考核標(biāo)準(zhǔn)是:每次村內(nèi)和所轄區(qū)內(nèi)樹木全部噴藥一遍,樹木樹葉保存率為70%以上。

如何寫美國訪華協(xié)議書匯總二

one of our nation’s oldest and most cherished traditions, thanksgiving day brings us closer to our loved ones and invites us to reflect on the blessings that enrich our lives. the observance recalls the celebration of an autumn harvest centuries ago, when the wampanoag tribe joined the pilgrims at plymouth colony to share in the fruits of a bountiful season. the feast honored the wampanoag for generously extending their knowledge of local game and agriculture to the pilgrims, and today we renew our gratitude to all american indians and alaska natives. we take this time to remember the ways that the first americans have enriched our nation’s heritage, from their generosity centuries ago to the everyday contributions they make to all facets of american life. as we come together with friends, family, and neighbors to celebrate, let us set aside our daily concerns and give thanks for the providence bestowed upon us.

感恩節(jié)(thanksgiving day)是美國最悠久、最寶貴的傳統(tǒng)之一。這個(gè)節(jié)日帶給我們更濃郁的親情,令我們反思給予我們豐富多彩的生活的萬般恩典。這個(gè)傳統(tǒng)上溯至幾百年前萬帕諾亞格部落(wampanoag tribe)和普利茅斯殖民地(plymouth colony)清教徒移民分享秋收果實(shí)的歡慶時(shí)節(jié)。當(dāng)時(shí)的盛宴表達(dá)了對萬帕諾亞格部落向新移民傳授當(dāng)?shù)蒯鳙C和農(nóng)作知識的慷慨友情的贊賞;今天,我們繼續(xù)向所有美洲印第安人和阿拉斯加原住民表示感恩。讓我們值此時(shí)刻重溫美國最早期的人們對我國文化傳統(tǒng)的貢獻(xiàn)——他們不僅在數(shù)百年前慷慨相助,而且每一天都在為 美國生活的各方各面作貢獻(xiàn)。在我們與朋友、家人和鄰居聚首歡慶的日子里,讓我們拋開日常煩惱,為上帝對我們的眷顧而感恩。

though our traditions have evolved, the spirit of grace and humility at the heart of thanksgiving has persisted through every chapter of our story. when president george washington proclaimed our country’s first thanksgiving, he praised a generous and knowing god for shepherding our young republic through its uncertain beginnings. decades later, president abraham lincoln looked to the pine to protect those who had known the worst of civil war, and to restore the nation "to the full enjoyment of peace, harmony, tranquility, and union."

雖然我們的傳統(tǒng)與時(shí)俱進(jìn),但是作為感恩節(jié)核心的恩惠與謙卑精神貫穿于我們歷史的各段篇章,始終如一。喬治·華盛頓 (george washington)總統(tǒng)發(fā)表了美國第一個(gè)感恩日公告,感謝慷慨而全能的上帝護(hù)衛(wèi)我們年輕的共和國度過風(fēng)雨莫測的初始階段。幾十年后,亞伯拉罕·林肯(abraham lincoln)總統(tǒng)祈求神靈保佑深領(lǐng)內(nèi)戰(zhàn)不幸的人們,讓國家重享完全的“和平、和諧、安寧與聯(lián)邦團(tuán)結(jié)”。

in times of adversity and times of plenty, we have lifted our hearts by giving humble thanks for the blessings we have received and for those who bring meaning to our lives. today, let us offer gratitude to our men and women in uniform for their many sacrifices, and keep in our thoughts the families who save an empty seat at the table for a loved one stationed in harm’s way. and as members of our american family make do with less, let us rededicate ourselves to our friends and fellow citizens in need of a helping hand.

無論時(shí)逢逆境還是一帆風(fēng)順,我們通過對恩典和賦予我們生命意義的人們謙卑地表示感恩而得到心靈的升華。今天,讓我們 向付出各種犧牲的男女軍人表示感謝,也讓我們心系那些在餐桌邊為值守在險(xiǎn)境中的親人留著空位的家庭。面對精簡度日的美國大家庭的成員,讓我們再次向需要幫助的朋友和國人獻(xiàn)出愛心。

as we gather in our communities and in our homes, around the table or near the hearth, we give thanks to each other and to god for the many kindnesses and comforts that grace our lives. let us pause to recount the simple gifts that sustain us, and resolve to pay them forward in the year to come.

當(dāng)我們聚會在社區(qū)和家中,圍坐在餐桌旁、火爐邊時(shí),我們向彼此表示感謝,我們向?qū)⑷蚀扰c溫馨帶到我們生活中的上帝表示感謝。讓我們駐足凝思鼓舞我們的生活的點(diǎn)滴恩惠,并立志來年報(bào)恩。

now, therefore, i, barack obama, president of the united states of america, by virtue of the authority vested in me by the constitution and the laws of the united states, do hereby proclaim thursday, november 24, 2019, as a national day of thanksgiving. i encourage the people of the united states to come together -- whether in our homes, places of worship, community centers, or any place of fellowship for friends and neighbors -- to give thanks for all we have received in the past year, to express appreciation to those whose lives enrich our own, and to share our bounty with others.

為此,我,美利堅(jiān)合眾國總統(tǒng)巴拉克·美國黑人總統(tǒng),以美國憲法和法律賦予我的權(quán)力,特此宣布2019年11月24日星期四為全國感恩節(jié)。我呼吁美國全體人民,不論是在家中、在敬拜場所、在社區(qū)中心,還是在任何與親朋好友及左鄰右舍歡聚的地方,共同對我們過去一年所得的一切表 示感謝,向那些用他們的生命豐富了我們的生活的人表示感謝;并與他人分享自己所受之恩。

in witness whereof, i have hereunto set my hand this sixteenth day of november, in the year of our lord two thousand eleven, and of the independence of the united states of america the two hundred and thirty-sixth.

我謹(jǐn)于公元2019年11月16日,即美利堅(jiān)合眾國獨(dú)立第236年,親筆在此簽名為證。

您可能關(guān)注的文檔