手機閱讀

英文會議紀要范文范本 會議紀要 英文模板(五篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-01-05 17:32:12 頁碼:14
英文會議紀要范文范本 會議紀要 英文模板(五篇)
2023-01-05 17:32:12    小編:ZTFB

每個人都曾試圖在平淡的學習、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。寫范文的時候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?下面是小編幫大家整理的優(yōu)質(zhì)范文,僅供參考,大家一起來看看吧。

有關(guān)英文會議紀要范文范本一

good afternoon everyone, my name is , i'm 29 years old, and i'm from beijing.

我想從以下幾方面介紹我自己:

i'd like to introduce myself through the next points:

1、工作方面:我在學校的主要工作內(nèi)容有三點:

about working: there are three main aspects of my daily work:

第一,教課內(nèi)容是法律基礎(chǔ)類、政治類課程,我覺得作為一名人民教師責任重大,不僅要教書,更好育人。

the first, i teach courses such as basic laws and politics. i can feel the >

英文釋義:by means of , by reason of this

中文譯詞:特此,因此,茲

用法:常用于法律文件、合同、協(xié)議書等正式文件的開頭語;在條款中需要強調(diào)時也可用。

語法:一般置于主語后,緊鄰主語.

例1:

the employer hereby covenants to pay the contractor in consideration of the execution and completion of the works and the remedying of defects therein the contract price or such other sum as may become payable under the provisions of the contract at the time and in the manner prescribed by the contract.

參考譯文:

業(yè)主特此立約保證在合同規(guī)定的期限內(nèi),按合同規(guī)定的方式向承包人支付合同價,或合同規(guī)定的其它應支付的款項,以作為本工程施工、竣工及修補工程中缺陷的報酬。

注釋:

(1)hereby: by reason of this 特此

(2)covenant: v. make a formal agreement 立約,簽訂合同、條約; n. legal agreement具有法律約束的正式合同

(3)completion of the works: 工程的竣工

(4)therein: in the works在本工程中

(5)the contract price: 合同總價,指工程的總造價

(6)such...as: 關(guān)系代詞,相當于that, which

(7)under: in accordance with 根據(jù),按照

(8)the provisions of the contract: terms and conditions of the contract合同條款

例2:

we hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provide documentary proof upon your request.

注釋:

(1)hereby:特此

(2)to the best of our knowledge:as far as we know據(jù)我們所知

(3)foregoing statement:above-mentioned statement上述聲明

(4)herein:in this, in the statement在聲明中

(5)documentary proof:證明文件

參考譯文:

特此證明,據(jù)我們所知,上述聲明內(nèi)容真實,正確無誤,并提供了全部現(xiàn)有的資料和數(shù)據(jù),我們同意,應貴方要求出具證明文件。

例3:

this contract is hereby made and concluded by and between co. (hereinafter referred to as party a) and co. (hereinafter referred to as party b) on (date), in (place), china, on the principle of equality and mutual benefit and through amicable consultation.

注釋:

(1)hereby:特此

(2)hereinafter referred to as party a:以下稱甲方

(3)on the principle of equality and mutual benefit:在平等互利基礎(chǔ)上

(4)through amicable consultation:通過友好協(xié)商

參考譯文:

本合同雙方, 公司(以下稱甲方)與 公司(以下稱乙方),在平等互利基礎(chǔ)上,通過友好協(xié)商,于 年 月 日在中國 (地點),特簽訂本合同。

例4:

this agreement is hereby made and entered into on (date), by and between co. china (hereinafter referred to as party a) and co. (hereinafter referred to as party b).

注釋:

(1)this agreement is hereby made and entered into:特此訂立本協(xié)議 在法律文件中表示“訂立本協(xié)議”可用以下4個動詞:sign (make, conclude or enter into) this agreement, 按照同義詞連用的寫作特點,可用上述4個動詞中的兩個來表示)。

(2)hereinafter referred to as party b:以下簡稱乙方

參考譯文:

本協(xié)議特由中國 公司(以下簡稱甲方)與 公司(以下簡稱乙方)于 年 月 日訂立。

英文釋義: of this

中文譯詞:關(guān)于此點;在本文件中

用法:在表示上文已提及的“本合同的、本文件的??”時,使用該詞。例如表示本合同條件、條款時,可以說“the terms, conditions and provisions hereof”,這里hereof表示“of this contract”;又如表示本工程的任何部分,可用“any parts hereof”,這里hereof表示“of this works”。 語法:一般置于要修飾的名詞的后面,與之緊鄰。

hereof和thereof的區(qū)別:hereof強調(diào)“of this”。例如,上面的“the terms, conditions and provisions thereof”中的thereof表示of the contract;“any parts thereof”中的thereof表示of the works。

例1

whether the custom of the port is contrary to this clause or not, the owner of the goods shall, without interruption, by day and night, including sundays and holidays (if required by the carrier), supply and take

delivery of the goods. provided that the owner of the goods shall be liable for all losses or damages including demurrage incurred in default on the provisions hereof.

注釋:

(1) whether the custom of the port is contrary to this clause or not:不論港口習慣是否與本款規(guī)定相反,whether? or not:不論??是否

(2) the owner of the goods:貨方

(3) without interruption:無間斷地

(4) carrier:承運人

(5) in default on the provisions hereof:違反本款規(guī)定 hereof:of this clause

參考譯文:

不論港口習慣是否與本款規(guī)定相反,貨方都應晝夜地,包括星期日和假日(如承運人需要),無間斷地提供和提取貨物。貨方對違反本款規(guī)定所引起的所有損失或損壞,包括滯期應負擔賠償責任。

例2

foreign trade dealers as mentioned in this law shall, in accordance with the provisions hereof, cover such legal entities and other organization as are engaged in foreign trade dealings.

注釋:

(1) foreign trade dealers:對外貿(mào)易經(jīng)營者

(2) as mentioned in this law:本法所稱

(3) the provisions hereof:the provisions of this law 本法規(guī)定

(4) legal entity:法人

(5) be engaged in foreign trade dealings:從事對外貿(mào)易經(jīng)營活動 參考譯文:

本法所稱對外貿(mào)易經(jīng)營者,是指依照本法規(guī)定從事對外貿(mào)易經(jīng)營活動的法人和其他組織。

例3

the establishment of a limited liability company or a company limited by shares shall comply with the conditions and provisions of this law. a company complying with the conditions and provisions hereof may be registered as a limited liability company or a company limited by shares. provided that if a company fails to comply with the conditions and provisions hereof, the company in question shall not be registered as a limited liability company or a company limited by shares.

注釋:

(1)a limited liability company:有限責任公司

(2)a company limited by shares:股份有限公司

(3)provisions hereof:本法規(guī)定 hereof: of this law

(4)may be registered as:登記為

參考譯文:

設(shè)立有限責任公司、股份有限公司,必須符合本法規(guī)定的條件。符合本法規(guī)定的條件的,登記為有限責任公司或者股份有限公司;不符合本法規(guī)定的條件的,不

得登記為有限責任公司或股份有限公司。

例4

if, as a result of withdrawal or any other reasons, an arbitrator fails to perform his duties as an arbitrator, another arbitrator shall, in accordance with the provisions hereof, be selected or appointed. 注釋:

(1) as a result of withdrawal or any other reasons:回避或者其它原因

(2) arbitrator:仲裁員

(3) the provisions hereof:the provisions of this law 本法規(guī)定

(4) be selected or appointed:選定或指定

參考譯文:

仲裁員因回避或者其它(轉(zhuǎn) 載于: 博 威范文 網(wǎng):)原因不能履行職責的,應當依照本法規(guī)定重新選定或指定仲裁員。

例5

in the event of conflict between the provisions on arbitration formulated and prepared prior to the effective date of this law and the provisions of this law, the provisions hereof shall prevail.

注釋:

(1) conflict:相抵觸

(2) prior to the effective date of this law:本法施行前

(3) the provisions hereof shall prevail:以本法為準 hereof:of this law 參考譯文:

本法施行前制定的有關(guān)仲裁的規(guī)定與本法的規(guī)定相抵觸的,以本法為準。 例6

where, in accordance with laws, the circumstance(s) specified in article 15 and article 16 of this law is /are confirmed, the organization with compensatory obligations shall pay compensation in any of the circumstance in question.

where the claimant for compensation demands the confirmation of one of the circumstances specified in article 15 and article 16 hereof, and the demanded organization refuses to make the confirmation, the claimant shall have the right to lodge a complaint. where the claimant claims compensation, the claim, shall, first, be lodged to the organization for compensatory obligations.

the provisions of article 10, article 11 and article 12 hereof shall apply to/ in the procedures of compensation.

注釋:

(1) the organization with compensatory obligations:賠償義務機關(guān)

(2) shall pay compensation:應當給予賠償

(3) the claimant for compensation:賠償請求人

(4) article 15 and article 16 hereof:本法第十五條、第十六條 hereof:of this law

(5) shall have the right to lodge a complaint:有權(quán)申訴

(6) claims compensation:要求賠償

(7) apply to/ in:適用 more examples: the comment applies equally here. /that argument does not apply in this case. /that applies to at least nine-tenths of the people we see about. /these remarks apply to every town in this kingdom. /the rules of safe driving apply to everyone. 參考譯文:

賠償義務機關(guān)對依法確認有本法第十五條、第十六條規(guī)定的情形之一的,應當給予賠償。

賠償請求人要求確認有本法第十五條、第十六條規(guī)定情形之一的,被要求的機關(guān)不予確認的,賠償請求人有權(quán)申訴。賠償請求人要求賠償,應當先向賠償義務機關(guān)提出。賠償程序適用本法第十條、第十一條、第十二條的規(guī)定。

例7

if an arbitrator involved in one of circumstances specified in item 4, article 34 of this law, and if it is serious, or those specified in item 6, article 58 hereof, the arbitrator in question shall, in accordance with the law, bear the legal liability and responsibility. the arbitration commission shall remove the name of the arbitrator in question from the list of arbitrators.

注釋:

(1) arbitrator:仲裁員

(2) article 58 hereof:本法第五十八條 hereof:of this law

(3) bear the legal liability and responsibility:承擔法律責任

(4) the arbitration commission:仲裁委員會

(5) remove the name of the arbitrator in question from the list of arbitrators:將其除名

參考譯文:

仲裁員有本法第三十四條第四項規(guī)定的情形,情節(jié)嚴重的,或者有本法第五十八條第六項規(guī)定的情形的,應當依法承擔法律責任,仲裁委員會應當將其除名。 例8

if, pursuant to this law, the relevant responsible authorities with the duty of approvals fail to grant approval to such an application as meets the requirements and provisions hereof, or the company registration authorities fail to register a company whose application meets the requirements hereof, the party in question may, in accordance with laws, apply for reconsideration or bring an administrative suit.

注釋:

(1) the relevant responsible authorities with the duty of approvals:履行審批職責的有關(guān)主管部門

(2) meets the requirements and provisions hereof:符合本法條件

(3) the company registration authorities:負責公司登記的主管部門

(4) the requirements hereof:本法條件 hereof: of this law

(5) apply for reconsideration:申請復議

(6) bring an administrative suit:提起行政訴訟

有關(guān)英文會議紀要范文范本四

首先是國外的英文簡歷一般都盡量不寫性別、年齡和種族等涉嫌個人隱私的信息,因為從法律傭工角度,這些信息是涉嫌用工歧視的,招聘單位一旦被訴在招聘中涉及性別歧視、年齡歧視或種族歧視等有違法律條款的行為,是要付出巨額賠償?shù)?,因為外國人認為一個應聘人是否符合某個招聘崗位的要求,是取決于應聘人的職業(yè)背景和職業(yè)技能水準,而不是上述信息。但是對在國內(nèi)的外企,你還是把上述信息、包括你的戶口所在地,都老老實實地加在英文簡歷上吧。咱們不認為這是歧視。

本身是主管, 簡歷 少說也看了幾萬封了,發(fā)現(xiàn)有一些通病是很多人會忽略的,而那些招聘網(wǎng)站或者 簡歷 中心也沒有很專業(yè)的教你怎么寫一封好的英文 簡歷 。

本人比較偏好word版的簡歷,因為目前收到最多的還是模板簡歷,這樣看起來雖然清楚,但是在每天過濾不下100封簡歷的時候,附件中的簡歷還是比較令人期待的。

當然在國內(nèi)中文簡歷比較重要,但是現(xiàn)在的趨勢就是雙語,有時候中文寫的洋洋灑灑,英文確令人哭笑不得。通常 面試 外企,多少都會有老外 面試 ,一份得體的英文簡歷還是很重要的。

word的好處是有簡歷模式,而且也有簡歷的范本,適合新鮮人使用。

不鼓勵用excel和pdf做簡歷。

英文簡歷用詞

- 結(jié)了婚是married, 未婚就是unmarried? 偶爾看到有人寫上single會倍感安慰

- 個性有闖勁,最好還是不要用aggressive,中文感覺還可以但其實英文里這個詞是非常負面的,有暴躁的意思,不是優(yōu)點。用energetic或者spirited比較好

- 英文和中文一樣,標點符號后要空一格,不要所有句子擠在一起

- 很多人喜歡在寫職責范圍的時候?qū)懮蟗e responsible for , 文法上來說是不需要的。這些事情是你已經(jīng)做過的,直接說 responsible for all outgoing couriers 就可以了

- 英文有很多縮寫,但是在像簡歷這種正式場合還是少用為妙,比如dont可以換成do not,千萬不要用那些wanna, gonna來代替want to, going to

用招聘網(wǎng)站的模板可以比較輕松,不過切忌檢查錯別字,因為模板上的是沒有拼寫檢查的

英文簡歷格式和頁面

- 寫完后一定要去頁面設(shè)置去除多余的空白頁面,或者是orphan和widow現(xiàn)象,也就是單句的句子在頁面的最上面,最好是合并到前一頁

- 記得調(diào)整字體和大小,有些人的簡歷除了不同顏色以外還用不同字體,就像是在不同網(wǎng)站上粘貼過來的,非常不專業(yè)。

- 簡歷最好不要超過3頁,言語要精簡,最忌諱像論文一樣,但是沒有重點

- word本身帶有拼寫檢查,你這里滿頁都是紅線,我這里看到的也都是紅線

下面這十個毛病可是 簡歷 中不該犯的。對照檢查一下你犯錯了沒有?如果有,要趕快改吧!

1、拷貝別人的 簡歷 格式;

2、個人信息(沒人在乎你單身、結(jié)婚、拉提琴還是踢足球);

3、只有事實,沒有表現(xiàn)(responsibilities/accomplishment/yourownrole);

4、不寫日期(只列公司,不列日期);

5、怨恨字眼(leavereason:sexualharassment/firedmefornogoodreason);

6、工作經(jīng)歷太亂(換行業(yè)太頻繁);

7、非職業(yè)化,不整潔(使用鮮艷的彩色紙/茶杯印);

8、太多不相關(guān)經(jīng)歷(只有你的家人才會關(guān)心你大學以前的事情);

9、只有 簡歷 ,沒有coverletter。

10、沒有適當?shù)哪繕?著急找工作并不表示應該廣種薄收);

有關(guān)英文會議紀要范文范本五

親愛的xx:

感謝您去年對我們公司的支持。我們非常感謝我們的合作。我們希望明年能繼續(xù)我們良好的`業(yè)務關(guān)系和互動。

真誠地

給客戶的英文推薦信二親愛的鮑勃(或史密斯先生或鮑勃·史密斯),

感謝您選擇xx清潔服務(或您公司的名稱)。您的業(yè)務受到贊賞,我們很榮幸成為您的新清潔服務(您的服務)提供商(也稱為公司)。再次感謝。

推薦人:

日期:xx年xx月xx日

有關(guān)英文會議紀要范文范本六

銷 售 合 同

sales contract

編號:contract no:日期: date:

簽約地點:signed at:

賣方:sellers:

地址:address:

郵政編碼:postal code:

電話:tel: 傳真:fax:

買方:buyers:

地址:address:

郵政編碼:postal code:

電話:tel: 傳真:fax:

茲確認售予買方下列貨品,其成交條款如下:

the seller hereby confirms selling the following goods on terms and conditions

(3)公差:數(shù)量及總值均有_____%的增減,由賣方?jīng)Q定

tolerance: with _____% more or less both in amount and quantity allowed at the

sellers option.

(4) 原產(chǎn)地

country of origin:

(5) 付款方式:30%預付,70%發(fā)貨前一周付清

payment terms: 30% deposit, 70% payment within one week before delivery.

(6) 交貨時間:收到預付款后15天內(nèi)完成裝運。

time of shipment: within15 days after deposit received.

(7) 貿(mào)易方式:fobshanghai

terms of shipment: fobshanghai

(8) 包裝:膠合板木盤外封鐵皮

packing: plywood drum with steel sheet cover.

(9) 保險:由賣方按發(fā)票全額110%投保至_____為止的_____險。

insurance: to be effected by seller for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.

(10) 裝運口岸:中國上海港

port of loading: shanghai port, china

(11) 轉(zhuǎn)運:允許

transshipment: allowed

(12) 分批裝運:允許分批裝運

partial shipment: allowed

(13) 目的口岸:

port of destination:

(14) 嘜頭:shipping marks:

(15) 單據(jù):documents:

(16) 品質(zhì)與數(shù)量、重量的異義與索賠:quality/quantity discrepancy and claim:

(17) 逾期發(fā)運:如果由于買方原因造成逾期發(fā)運,買方承擔責任。造成自簽訂合同之日起超過45天不能發(fā)運的,賣方將每日按貨物金額的3%收取保管費;如果由于買方原因造成逾期發(fā)運超過6個月,賣方有權(quán)自行處置定金和貨物。如果是賣方原因造成的逾期發(fā)運,賣方需提前告知買方并得到買方的確認并承擔其他相關(guān)費用。

last shipment: if the late delivery is caused by the buyer, the buyer shall bear the

responsibility. if the delay has being made more than 45 days from the signing of the sales contract hereof, the buyer shall pay 3% of total amount each day, and if the delay is more than 6 months, the seller has the right to dispose the down payment and the goods. if the late delivery is caused by the seller, the seller shall inform the buyer in advance and get confirmation from the buyer, and the related expense shall be born by the seller.

(18) 質(zhì)量/數(shù)量異議:對于質(zhì)量方面的異議,買方必須在貨物抵達目的港后30天之類提出:對于數(shù)量方面的異議,買方必須在貨物抵達目的港后15天之內(nèi)提出。對由于保險公司、運輸公司、其他運輸機構(gòu)或郵局的原因所造成的貨物差異,賣方不負任何責任。 quality/quantity discrepancy: in case of quality discrepancy, claim shall be filed by the buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination; while for quantity discrepancy, claim shall be filed by the buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. it is understood that the seller shall not be liable, for any discrepancy of goods shipped due to causes for which the insurance company, shipping company, other transportation organization or post office are liable.

(19) 不可抗力:賣方對由于下列原因而導致不能或暫時不能履行全部或部分合同義務的,不負責任:水災、火災、地震、干旱、戰(zhàn)爭或其他任何在簽約時賣方不能預料、無法控制且不能避免和克服的事件。但賣方因盡快地將所發(fā)生的事件通知對方,并應在事件發(fā)生后15天內(nèi)將有關(guān)機構(gòu)出具的不可抗力事件的證明寄交對方。如果不可抗力事件之影響超過120天,雙方應協(xié)商合同繼續(xù)履行或終止履行的事宜。

force majeure: seller shall not be responsible for failure or delay in performance of entire or portion of these sale contract obligations in consequence of force majeure incidents: flood, fire, earthquake, drought, war, or any other matters couldn’t be foreseen or controlled or couldn’t be avoided. but seller shall inform the incidents to buyer immediately, and shall delivery the certificate of force majeure incidents issued by related organization within 15 days after the incidents happened. if the incidents influence more than 120 days, both parties shall negotiate to decide whether to execute or terminate the sales contract.

(20) 仲裁:因履行本合同所發(fā)生的一切爭議,雙方應友好協(xié)商解決,如協(xié)商仍不能解決爭議,則應將爭議提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會(北京),依據(jù)其仲裁規(guī)則仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方都有約束力。仲裁費應由敗訴一方承擔,但仲裁委員會另有裁定的除外。在仲裁期間,除仲裁部分之外的其他合同條款應繼續(xù)執(zhí)行。

arbitration: all disputes across from the execution of, or in connection with this sales contract shall be settled friendly through negotiation, in case no settlement can be reached, the case shall then be submitted to china international economic and

trade arbitration commission, beijing for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure. the result of arbitration shall be born by the losing party except for the condition the commission has other judgment. during the arbitration period, clauses beside of the arbitrated parts shall be executed.

(21) 本合同為中英文對應,一式兩份,買賣雙方各執(zhí)一份;合同自賣方簽字蓋章、買方簽字后生效(傳真件以及掃描具有正版相等法律效應)。

the sales contract is concluded in chinese and english with same effectiveness, and will come into effect on stamp of seller and signing by buyer. the sales contract is in dual original and each party shall have one original copy of this sales contract. (any scanned and faxed copy shall have the same legal effect as the original one.)

(22) 備注:remark:

買方確認簽署: 賣方確認簽署:

for and on behalf of buyer:for and on behalf of seller:

有關(guān)英文會議紀要范文范本七

from a middle class family, i was born in hsin ying, tainan on october 10th, 1965. my father is a civil official at tainan city government. my mother is a house wife good at cooking. although i am the only child of my parents, i am by no mans a spoiled one. on the contrary, i have been expected to be a successful man with advanced education. i study hard at school. besides texts knowledge, journalism is my favorite; whenever reading, my heart is filled with great joy and interesting.

"being good is must; successful, however, is plus." father adopts the idea of his father. especially in military service, i realized it more precisely. people said: military service makes a boy to man, i agree that.

i realized the importance of english and began to study diligently when i was eighteen. i did not start in my early age, but i hope that i could pass the test of general english proficiency test. and this is my best wish at the moment.

關(guān)于考研復試英文自我介紹范文模板篇四

after completing my military service, i have been looking for a challenging goal for me to achieve. and i found that the intermediate of general english proficiency test fits my new achievement properly.

i graduated from taipei commercial junior college, majored in business administration. instead of spending much time in playing, i devoted myself to my studies and paid attention to all meaningful things happened in daily life. by the way, i learned a lot from mr. wang, the professor of my business class. he is my good friend till now an often gives some appropriate suggestions toward my problem confusion.

my father is, in the same way, a good consultant to me. as he said: i am in poor education, little for you; to clarify, what he have given is far beyond his words, i do think so. i was born in a country of ping tung country, farming is our career of generations. there are four people in my family, mother is housewife and my brother is a student of an agriculture college.

i am optimistic and active, and i am confident that i can pass the test. thank you for your precious to read my autobiography.

您可能關(guān)注的文檔