手機閱讀

最新肯德基的廣告語正確的中文翻譯 肯德基的廣告語和解釋通用

格式:DOC 上傳日期:2023-05-02 22:10:32 頁碼:13
最新肯德基的廣告語正確的中文翻譯 肯德基的廣告語和解釋通用
2023-05-02 22:10:32    小編:zdfb

范文為教學(xué)中作為模范的文章,也常常用來指寫作的模板。常常用于文秘寫作的參考,也可以作為演講材料編寫前的參考。寫范文的時候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?下面是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

肯德基的廣告語正確的中文翻譯 肯德基的廣告語和解釋篇一

tags:肯德基廣告詞 廣告語 we do chicken right 翻譯

kfc店里現(xiàn)在都掛著海報,上面寫了一句話: we do chicken right.這句話怎么翻譯合適?

翻譯(1):我們做雞是對的?

翻譯(2):我們做雞正點耶~~

翻譯(3):我們就是做雞的。:-)

翻譯(4):我們有做雞的權(quán)利。(翻得不好,見笑見笑)

翻譯(5):我們只做雞的右半邊

翻譯(6):我們可以做雞,對吧!!

翻譯(7):我們行使了雞的權(quán)利

翻譯(8):我們只做右邊的雞......(我們讓雞向右看齊)

翻譯(9):我們只做正確(正版)的雞!

翻譯(10):只有朝右才是好雞,對吧!

翻譯(11):我們有雞的權(quán)利

翻譯(12):我們做雞做地很正確

翻譯(13):我們只做正版雞。

翻譯(14):只有我們可以做雞!

翻譯(15):我們公正的作雞!

翻譯(16):我們的材料是正宗的雞肉!

翻譯(17):我們”正在”做雞好不好......

翻譯(18):右面的雞才是最好的

翻譯(19):向右看,有雞

翻譯(20):我們只做正確的

翻譯(21):我們一定要把雞打成右派?。?!

翻譯(22):實際上是說:”麥當勞做的是盜版雞”。

翻譯(23):我們做的是”右派”的雞(麥當勞做的是”左派”的雞?。?/p>

翻譯(24):我們做的.是半邊燒雞腿!

翻譯(25):我們只做右撇子雞(要吃左撇子雞請去麥當勞)

肯德基!

肯德基廣告語搞笑翻譯 [篇2]翻譯:我們做雞是對的?我們做雞正點耶~~

我們就是做雞的。:-)我們有做雞的權(quán)利。

我們只做雞的右半邊我們可以做雞,對吧!

我們行使了雞的權(quán)利我們只做右邊的雞.

我們讓雞向右看齊我們只做正確(正版)的雞!

我們有雞的權(quán)利我們做雞做地很正確我們只做正版雞。

只有我們可以做雞!我們公正的作雞!

我們的材料是正宗的雞肉!我們"正在"做雞好不好.右面的雞才是最好的向右看,有雞我們只做正確的我們一定要把雞打成右派!

實際上是說:"麥當勞做的是盜版"

s("content_relate");

【肯德基廣告語搞笑翻譯】相關(guān)文章:

1.搞笑有趣廣告語2.最新搞笑的廣告語3.搞笑的廣告語大全4.精選的搞笑廣告語5.廣告語搞笑的6.電視搞笑的廣告語7.最搞笑的廣告語8.搞笑的廣告語

您可能關(guān)注的文檔