手機(jī)閱讀

中西水文明比較心得體會范本 中華水文化心得體會(八篇)

格式:DOC 上傳日期:2022-12-27 03:47:14 頁碼:13
中西水文明比較心得體會范本 中華水文化心得體會(八篇)
2022-12-27 03:47:14    小編:ZTFB

當(dāng)在某些事情上我們有很深的體會時,就很有必要寫一篇心得體會,通過寫心得體會,可以幫助我們總結(jié)積累經(jīng)驗。優(yōu)質(zhì)的心得體會該怎么樣去寫呢?下面我給大家整理了一些心得體會范文,希望能夠幫助到大家。

主題中西水文明比較心得體會范本一

在中國兩千多年的封建社會歷史的過程中,儒家思想一直占據(jù)著根深蒂固的弦統(tǒng)治地位,對中國社會產(chǎn)生了極其深刻而久遠(yuǎn)的影響。中國人向來以自我貶仰的思想作為處世經(jīng)典,這便是以儒家的“中庸之道”作為行為的基本準(zhǔn)則?!爸小笔侨寮易非蟮睦硐刖辰?,人生處世要以儒家仁、義、禮、智、信的思想道德觀念作為每個人的行為指南,接人待物,舉止言談要考慮溫、良、恭、儉、讓,以謙虛為榮,以虛心為本,反對過分地顯露自己表現(xiàn)自我。因此,中國文化體現(xiàn)出群體性的文化特征,這種群體性的文化特征是不允許把個人價值凌駕于群體利益之上的。

西方國家價值觀的形成至少可追溯到文藝復(fù)興運(yùn)動。文藝復(fù)興的指導(dǎo)思想是人文主義,即以崇尚個人為中心,宣揚(yáng)個人主義至上,竭力發(fā)展自己表現(xiàn)自我。“謙虛”這一概念在西方文化中的價值是忽略不計的。生活中人們崇拜的是“強(qiáng)者”“英雄”。有本事,有才能的強(qiáng)者得到重用,缺乏自信的弱者只能落伍或被無情地淘汰。因此,西方文化體現(xiàn)出個體文化特征,這種個體性文化特征崇尚個人價值凌駕于群體利益之上。

正因為如此,中西兩種文化在對某些單詞所帶有褒貶色彩上有差異。如:ambition一詞,本身具有褒貶兩種含義。中國人用其貶義,表示“野心勃勃”,而英美人則取其褒義,表示“雄心壯志”。aggressive一詞,中國人常用來形容某人“挑釁”“好斗”,而美國人則用來形容某人“進(jìn)取上進(jìn),有開拓精神”。

我國的群體性文化,非常重視家庭親友關(guān)系,把它視為組成社會的細(xì)胞;而在西方國家,崇尚獨(dú)立自主自強(qiáng)自立。中國人重視傳統(tǒng)的君臣,父子,論資排輩,等級森嚴(yán),而在英美國家,長輩與晚輩間地位平等,不計較老少界限,多以朋友相處。中國人的傳統(tǒng)觀念歷來崇尚“四世同堂”“合家團(tuán)圓”,自古就有“父母在,不遠(yuǎn)游”的良言古訓(xùn);而在英美國家,18歲的子女仍住在家里依靠父母生活是不可思議的事情,他們必須依靠自己的雙手去獨(dú)立生活。同樣,年齡大的父母即使失去了生活自理能力,一般也不會拖累子女,他們往往要住進(jìn)老人院,由社會關(guān)照。

文化的不同帶來價值觀念的在不相同。如lod一詞,中國人歷來就有“尊老敬老”的傳統(tǒng)。“老”在中文里表達(dá)尊敬的概念,如老祖宗,老爺爺,老先生等。“老張”,“老王”,透著尊敬和親熱,“張老”“王老”更是尊崇有加。中國人往往以年齡大為榮。和別人談話時,年齡越大,資格越老,也就越會得到別人的尊敬?!敖€是老的辣”。在我們看來,長者不僅是智慧的化身,也是威望的象征。然而,西方國家極少有人愿意倚老賣老而自稱”old”。在他們看來,“old” 是“不中用”的代名詞,是和“不合潮流”“老而無用”的含義連在一起的。英美人不喜歡別人說自己老,更不會倚老賣老。在西方文化中,他們把年齡作為個人極為重要的隱私看待。尤其是女士,更忌諱別人問自己的年齡。即使愿意談?wù)撟约旱哪挲g,也要別人猜測其年齡,而此時,他們的真正目的的期望別人恭維他們看上去比實際年齡小,是多么年輕。又如,英美人忌諱莫深的fat一詞,見人說fat會令人沮喪不快而且反感。說到fatmeat(肥肉)多半會被認(rèn)為是毫無價值的該扔掉的廢物。而中國人見了小孩子說“胖嘟嘟”“胖乎乎”,表示對孩子的喜愛,對成年男子說fat有“發(fā)?!敝x,對成年女子講fat有“豐滿”之義,都有贊美恭維之意。日常生活工作中,也經(jīng)常聽到人們說某種東西是塊“肥肉”或某差使是個“肥缺”的話語,言下之意是不可多得的東西或是求之不得的位置。中國人不但不討厭fat,而且對其贊美有加。

同樣的一件事物,不同的文化背影,看法大相徑庭。中國人蔑視狗,因而有“走狗”“狗腿子”“狗東西”“賴皮狗”“狗急跳墻”“狗仗人勢”“狗眼看人低”等說法。而在西方國家,人們則欣賞狗的勇敢和忠誠,對狗的贊譽(yù)也屢見不鮮,并把人比作狗。如aluckdog(幸運(yùn)兒),loveme,love my dog(愛屋及烏),every dog has his day.(凡人皆有得意日)。形容人“病得厲害”用sickas a dog.?!袄蹣O了”是dog—tired.與此相反,中國人十分喜愛貓,用“饞貓”比喻人貪嘴,常有親昵的成份,而在西方文化中,“貓”被用來比喻“包藏禍心的女人”。

中西方的文化差異除了表現(xiàn)在價值觀,習(xí)俗差異等外,還與生存環(huán)境,宗教信仰,歷史典故的不同有關(guān)。

1、生存環(huán)境方面:

語文的產(chǎn)生與人們的勞動和生活密切相關(guān)。英國是一個島國,歷史上航海業(yè)曾一度領(lǐng)先世界;而漢民族在亞洲大陸生活繁衍,人們的生活離不開土地。比喻花錢浪費(fèi),大手大腳,英語是spend money like lvater,而漢語是“揮金如土”。英語中有許多關(guān)于船和水的習(xí)語,在漢語中沒有完全相同的對應(yīng)習(xí)語,如to rest on one’s oars(暫時歇一歇),to keep one’s head above water(奮力圖存),all at sea(不知所措)等等。

在漢語的文化氛圍中,“東風(fēng)”即是“春天的風(fēng)”,夏天常與酷暑炎熱聯(lián)系在一起,“赤日炎炎似火燒”,“驕陽似火”是常被用來描述夏天的詞語。而英國地處西半球,北溫帶,海洋性氣候,報告春天消息的卻是西風(fēng),英國著名詩人雪萊的《西風(fēng)頌》正是對春的謳歌。英國的夏季正是溫馨宜人的季節(jié),常與“可愛”“溫和” “美好”相連。莎士比亞在他的一首十四行詩中把愛人比作夏天,shall i compare thee to a summer’s day?/thou art more lovely and more temperate.

2、宗教信仰方面

佛教傳入中國已有一千多年的歷史,人們相信有“佛主”在左右著人世間的一切,與此有關(guān)的語言很多,如“借花獻(xiàn)佛”“閑時不燒香,臨時抱佛腳”等。在西方許多國家,特別是在英美,人們信奉基督教,相關(guān)的有“god helps those who help themselves(上帝幫助自助的人)”go to hell(下地獄吧)這樣的詛咒。

3、歷史典故方面

英漢兩種語文中有大量的由歷史典故形成的。這些習(xí)語結(jié)構(gòu)簡單,意義深遠(yuǎn),往往是不能單從字面意義去理解和翻譯。如“東施效顰”“名落孫山”“葉公好龍”等等。英語中achilles’heel(唯一致使弱點(diǎn)),meet one’s waterloo(一敗涂地),penelope’s web(永遠(yuǎn)完不成的工作),a pandora’s box.。(潘多拉之盒――災(zāi)難,麻煩,禍害的根源)等。

由于各種各樣的原因,導(dǎo)致了中西方有諸如此多的文化差異,而文化差異又是跨文化交際的障礙。現(xiàn)代化的進(jìn)程加速了精神和物質(zhì)產(chǎn)品的流通,將各個民族納入到一個共同的“地球村”中,跨文化交際成為每個民族生活中不可缺少的部分。一個企業(yè)若想讓自己的產(chǎn)品暢銷國際市場,不僅需要高超的經(jīng)濟(jì)和技術(shù)手段,而且需要深入了解對象國的文化,使該產(chǎn)品在包裝設(shè)計和實用性方面符合對象國民眾的心理需求。如,在中國,“龍(dragon)” 是我們的精神圖騰,是吉祥和權(quán)力的象征,中國人也以作為龍的傳人而倍感自豪,然而在西方人眼中,對“龍”就沒有這份特殊的情感,甚至將“龍”理解為一種張牙舞爪的可怕怪物。如果某一企業(yè)家對此不甚了解,將印有“龍”圖案的產(chǎn)品推向國際市場,試想這種產(chǎn)品能否刺激西方人的購買欲?能否給企業(yè)創(chuàng)造高效益。所以,克服文化差異造成的交際障礙已經(jīng)成為整個世界共同面臨的問題。作為中學(xué)階段的英語老師,在英語教學(xué)中應(yīng)重視語言能力的教學(xué),特別要注意在日常教學(xué)中發(fā)展學(xué)生的交際能力,將語言的文化差異在英語教學(xué)中的作用作為一個重要問題對待。

中西方的文化差異在中學(xué)階段英語學(xué)習(xí)給學(xué)生帶來的干擾主要表現(xiàn)在以下幾個方面:

1、稱呼語。

漢語中的親屬稱謂有泛化使用的傾向,常用于非親屬之間:年輕人對長輩稱“叔叔”“阿姨”;對平輩稱“大哥”“大姐”。但在英語中,親屬稱謂不廣泛地用于社交。如果我們對母語是英語的長輩稱“uncle smith”“auntie brown”,對方聽了會覺得不太順耳。英語文化中只有關(guān)系十分密切的情況下才使用此類親屬稱謂且后面不帶姓,只帶名,如“uncle tom”。

又如學(xué)生知道teacher的含義是“老師”,也就相應(yīng)地把“王老師”稱為“teacher wang”。其實,英語中teacher只是一種職業(yè);漢語有尊師的傳統(tǒng),“教師”已不僅僅是一種職業(yè),而成為一種對人的尊稱。由于這種文化上的差異,造成學(xué)生的簡單理解:王老師=teacher wang.此外還把漢語中習(xí)慣上稱呼的“唐秘書”“張護(hù)士”稱為secretary tang, nurse zhang, 英語國家的人聽起來感覺不可思議。英語中稱呼人一般用mr., miss,mrs.等。

2、感謝和答謝

一般來說,我們中國人在家族成員之間很少用“謝謝”。如果用了,聽起來會很怪,或相互關(guān)系上有了距離。而在英語國家“thank you.”幾乎用于一切場合,所有人之間,即使父母與子女,兄弟姐妹之間也不例外。送上一瓶飲料,準(zhǔn)備一桌美餐,對方都會說一聲“thank you.”公共場合,不管別人幫你什么忙,你都要道一聲“thank you..”這是最起碼的禮節(jié)。

當(dāng)別人問是否要吃點(diǎn)或喝點(diǎn)什么時(would you like something to eat / drink?),我們通常習(xí)慣于客氣一番,回答:“不用了”“別麻煩了”等。按照英語國家的習(xí)慣,你若想要,就不必推辭,說聲“yes,please.”若不想要,只要說“no,thanks.”就行了。這也充分體現(xiàn)了中國人含蓄和英語國家人坦蕩直率的不同風(fēng)格。

3、贊美

在英語國家,贊美也常用來作為交談的引子。贊美的內(nèi)容主要有個人的外貌,外表,新買的東西,個人財物,個人在某方面的出色的工作等。通常稱贊別人的外表時只稱贊她努力打扮的結(jié)果,而不是她的天生麗質(zhì)。因此贊美別人發(fā)型的很多,贊美別人漂亮頭發(fā)的很少。對別人的贊美,最普通的回答是:thank you.如,a: your skirt looks nice. ?b: thank you.

4隱私

中國人初次見面問及年齡,婚姻,收入,表示關(guān)心,而英語國家卻對此比較反感,認(rèn)為這些都涉及個人隱私。如在jefc book 1 lesson 16 中有這樣的對話:“how old are you,mrs read?” “ah,it’s a secret!”為什么mrs read不肯說出自己的年齡呢?因為英語國家人都希望自己在對方眼中顯得精力充沛,青春永駐,對自己實際年齡秘而不宣,婦女更是如此。再如中國人表示關(guān)心的“你去哪兒?”“你在干什么?”在英語中就成為刺探別人隱私的審問,監(jiān)視別人的話語而不受歡迎。

5、打招呼

中國人日常打招呼習(xí)慣于問:“你吃飯了嗎?”如果你跟英語國家的人這樣說,他們認(rèn)為你是想請他們吃飯,英語國家人打招呼通常以天氣,健康狀況,交通,體育以及興趣愛好為話題。

6、節(jié)日

中國和英語國家的文化差異還顯著地表現(xiàn)在節(jié)日方面。除中國和英語國家共同的節(jié)日(如,new year’s day)處,雙方還各有自己獨(dú)特的節(jié)日。中國有the spring festival, the dragon boat festival, mid—autumn day.等,英語國家有”valentine’s day(情人節(jié)),easter(復(fù)活節(jié)),april fool’s day(愚人節(jié)),thanks giving day(感恩節(jié)),christmas day(圣誕節(jié))等。中西方節(jié)日的風(fēng)俗習(xí)慣也很不相同。在節(jié)日里,對于別人送來的禮物,中國人往往要推辭一番,表現(xiàn)得無可奈何地接受,接受后一般也不當(dāng)面打開。如果當(dāng)面打開并喜形于色,可能招致“貪財”的嫌疑。而在英語文化中,人們對別人送的禮品,一般都要當(dāng)面打開稱贊一番,并且欣然道謝。

7、詞匯的文化內(nèi)涵

英語詞匯在長期使用中積累了豐富的文化內(nèi)涵,所以在教學(xué)中要注意對英語詞匯的文化意義的介紹,以防學(xué)生單純地從詞匯本身做出主觀評價。比如red一詞,無論在英語國家還是在中國,紅色往往與慶祝活動或喜慶日子有關(guān),英語里有“red—letter days”(節(jié)假日)。尤其在中國,紅色象征革命和社會主義等積極意義,但在英語中“red”還意味著危險狀態(tài)或使人生氣,如“red flag”(引人生氣的事)。還有當(dāng)看到商業(yè)英語中的“in the red”,別以為是盈利,相反,是表示虧損,負(fù)債。

在教學(xué)中,文化教育的方法是多種多樣的,教師應(yīng)該采用靈活多變的方法提高學(xué)生對文化的敏感性,培養(yǎng)文化意識,使他們能主動地,自學(xué)地吸收并融入新的文化環(huán)境中。比如:加強(qiáng)中西方文化差異的比較,將中西文化在稱呼,招呼語等等談話題材和價值觀念等方面的差異自覺自然地滲透到教學(xué)中。又如:利用多種渠道,多種手段,吸收和體驗異國文化。可以收集一些英語國家的物品和圖片,讓學(xué)生了解外國藝術(shù),歷史和風(fēng)土人情等。

總之,中西方的文化存在著很多差異,在英語教學(xué)中不能只單純注意語言教學(xué),而必須加強(qiáng)語言的文化導(dǎo)入,重視語言文化差異對語言的影響。只有這樣,才能在實際中正確運(yùn)用語言。

口語交際組:用小品表演的形式,展示中西方交際語言的差異。

1、問候語:中國人問候熟悉的人一般會說“上哪兒去?”“吃過了嗎?”如果譯成英語,西方人可能會誤解或困惑,而西方人的問候一般會用“good morning!””how do you do ?”

2、稱呼語:中西方稱呼習(xí)慣相關(guān)極大,比如小孩子稱呼爺爺奶奶為grandma、grandpa在西方是親切得體的,而在中國稱呼家庭成員、親戚或鄰居時,往往用“大哥、二嫂”之類的,這些不可用于英語,用英語稱呼時,無論男人還是女人,一般是直呼其名就行了。

3、感謝與贊揚(yáng):?中國人在交往時,更注重委婉、含蓄,而美國人卻注重直來直去,更坦率。當(dāng)中國人聽到贊揚(yáng)后會謙虛地說“不”,不喜形于色,因為謙虛是中國人的美德。而美國人聽到贊揚(yáng)后會說:“thank you”。

手勢語言組:用小品表演的形式,展示中西手勢語的學(xué)問。

1、右手握拳,豎起大拇指,在中國是表示稱贊他人“很棒”,而在西方國家則是表示“攔車”。

2、舉起右手,五指合攏,手掌向下朝自己方向招動,在中國是招呼別人過來,在西方國家則是表示“你好”或“再見”。

3、用食指和中指構(gòu)成“v”型,并且手心面向別人,在中國是表示“2”,而在西方是表示“勝利”。

餐飲禮儀組:用導(dǎo)游解說的形式,介紹中西方餐飲禮儀文化的差異。

1、飲食觀念的差異

西方人是一種理性的飲食觀念,注重營養(yǎng),簡單明了。

中國人注重“味”,善于調(diào)和,但把美味作為第一要求時,往往忽略了營養(yǎng)價值。

2、飲食對象的差異

西方人認(rèn)為菜肴是充饑的,所以他們專吃“大塊肉”、“大塊雞”等硬菜。

中國人認(rèn)為菜肴是吃“味”的,且愛吃素食,所以中國人在用料上也顯出極大的隨意性。

3、餐飲禮儀的差異

在中國,任何一個宴席都只會有一種形式,就是大家團(tuán)團(tuán)圍坐,共享一席,人們相互敬酒,相互讓菜,體現(xiàn)了人們之間相互尊重、禮讓的美德,但這并不衛(wèi)生。而在西方,宴會核心在于交誼。

服飾禮儀組:用t型秀的形式,西裝、?t恤、牛仔服pk唐裝、中山裝、旗袍,展示中西方服飾文化的差異。

西方男士在正式社交場合通常穿保守式樣的西裝,內(nèi)穿白襯衫,打領(lǐng)帶。他們喜歡黑色,因此一般穿黑色的皮鞋。西方女士在正式場合要穿禮服套裝。另外女士外出有戴耳環(huán)的習(xí)俗。西方國家,尤其是在美國,平時人們喜歡穿著休閑裝,如t恤加牛仔服。

當(dāng)今中國人穿著打扮日趨西化,傳統(tǒng)的中山裝、旗袍等已退出歷史舞臺。正式場合男女著裝已與西方并無二異。在平時的市井生活中,倒會看到不少人穿著背心、短褲、拖鞋等不合禮儀的服飾。

展示會之后暢談感想,思考和探討:應(yīng)如何保護(hù)中華民族傳統(tǒng)禮儀,以及如何與西方禮儀進(jìn)行合理有效的融合。

主題中西水文明比較心得體會范本二

摘要:語言的形成,無不受文化特點(diǎn)的影響,反過來文化特征也左右語言的發(fā)展。一個民族因為自身的文化傳統(tǒng)不同,致使形成的語言內(nèi)涵也有明顯的區(qū)別。教師應(yīng)該正確認(rèn)識到英語教學(xué)中的文化差異,并在教學(xué)中予以重視。

關(guān)鍵詞:文化差異;語言功能;教學(xué)效果

語言是民族文化的集中體現(xiàn),語言傳承著文化,文化的發(fā)展也促進(jìn)了語言的發(fā)展。所以語言和文化是民族發(fā)展的標(biāo)志。語言的形成,無不受文化特點(diǎn)的影響,反過來文化特征也左右語言的發(fā)展。一個民族因為自身的文化傳統(tǒng)不同,致使形成的語言內(nèi)涵也有明顯的區(qū)別。漢語和英語之間就存在很大的差異,這也導(dǎo)致相互間語言學(xué)習(xí)的障礙,那就是文化的差異產(chǎn)生的語言內(nèi)涵的差異。那么在初中英語教學(xué)中怎樣才能克服這種差異呢?

<>

英語是西方文化的集中體現(xiàn)。國情不同導(dǎo)致文化也不同,英語教學(xué)的最終結(jié)果是英語的運(yùn)用。語言的交流功能是第一位的,對文化的傳承也是第一位的。語言運(yùn)用中的聽、說、讀、寫能力是交流的四大要素,在人際交往中的社會能力也是一項重要技能。所以能夠和不同文化背景的人交往是一種能力的體現(xiàn)。而在初中英語教學(xué)中,教師往往忽略了這種能力的培養(yǎng),也忽略了各種語言之間的文化差異,導(dǎo)致學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程中產(chǎn)生阻力。簡單地說,文化背景下的語言交流就是要讓語言的運(yùn)用者知道在什么背景下說什么話。

<>

在英語學(xué)習(xí)中,很多時候是有文化差異的。教師要提高自身的業(yè)務(wù)素質(zhì),充分了解英語國家的語言習(xí)慣和特點(diǎn),并且在實際中大力運(yùn)用。比如我們國家向別人道歉時的語言表達(dá)和英語國家的道歉方式是不一樣的,comrade是我們常用的稱呼,而西方人則稱呼sir或者madam。如果在教學(xué)中不注意這種差異,那么在交流中就可能會發(fā)生誤會,影響交流的效果。比如在英語中,教師一詞只作為一種職業(yè),而在我們漢文化中,尊師是傳統(tǒng),教師不僅是一種職業(yè),更是一種稱謂,是尊稱。這些文化的差異都反映在語言的運(yùn)用中。教師在教學(xué)中要給予應(yīng)有的重視,并進(jìn)行協(xié)調(diào),使學(xué)生順利適應(yīng)這種差異帶來的不便。文化對語言的影響是巨大的。因此,在英語教學(xué)中,教師要充分重視文化的差異性,從而使語言學(xué)習(xí)更加高效。

參考文獻(xiàn):

宋修臣.淺談初中英語教學(xué)中文化差異協(xié)調(diào)的方法[j].中小企業(yè)管理與科技,2009,7(21)

主題中西水文明比較心得體會范本三

摘要分析了牛前胃病的癥狀分型,總結(jié)了該病的中西醫(yī)結(jié)合治療方法,并進(jìn)行了例析,以為牛前胃病的診治提供參考。

關(guān)鍵詞牛前胃病;中西醫(yī)結(jié)合;診治

中圖分類號s858.23文獻(xiàn)標(biāo)識碼b文章編號1007-5739(2008)06-0173-01

前胃病是牛的前胃神經(jīng)興奮性降低,食物在前胃內(nèi)不能正常消化和向后推送,引起消化機(jī)能障礙和全身機(jī)能紊亂的一種疾病。見于中獸醫(yī)之胃火、胃寒、脾虛慢草、脾胃不和等。主要臨床表現(xiàn)為食欲減退或不吃草,前胃蠕動音減弱或停止,反芻減少或停止。本病在牛內(nèi)科疾病中占比例很大,據(jù)西吉縣馬蓮畜牧獸醫(yī)工作站2000~2006年門診治療統(tǒng)計,共診治病牛1886例,其中前胃病占55.6%。多年來,為尋求診治牛前胃病較為理想的方法,在臨床實踐中,以辨病與辨證相結(jié)合的觀點(diǎn),將本病分為濕熱型、濕寒型、虛弱型、外感型、反芻不食型、陰倒陽不倒型,采用中西結(jié)合的治療措施,收到了滿意的效果?,F(xiàn)報告如下。

1.1濕熱型

多因春夏秋農(nóng)忙季節(jié),使役不當(dāng),飼草料搭配不均及飼喂無規(guī)則,胃內(nèi)有積熱而又過飲冷水,冷熱相聚,濕熱郁結(jié),致脾胃不和。癥狀見食欲、反芻減弱或停止,左腹部間歇性虛脹,舌紅苔黃,口腔粘滑,糞干或干稀不均,尿短少而黃,體溫正常,被毛干燥無光。

1.2濕寒型

秋冬季外感風(fēng)寒,內(nèi)傷陰冷,久臥濕地或被陰雨苦淋,寒濕之邪,由表及里,傷及脾胃,脾乏不運(yùn),胃乏不納。病牛精神不振,食欲減退,耳鼻發(fā)涼,口流清水,體溫37.8~38.3℃,口色清淡,苔薄。

1.3虛弱型

多見于老弱、懷孕母牛,加之勞役過度,營養(yǎng)不良,草料質(zhì)量低劣,飼喂饑飽不均,導(dǎo)致體質(zhì)瘦弱,氣血雙虧,精神不振,毛焦肷吊,四肢浮腫,行走無力,舌體虛軟,口腔滑利。

1.4外感型

此型病牛占很大比例,多因氣候突變,正氣不足,衛(wèi)氣減弱,外感風(fēng)寒侵襲,內(nèi)傷脾胃功能。癥見耳鼻四肢末端發(fā)涼,被毛逆立,拱背打顫,舌色青白,口津滑利,體溫37.9℃。

1.5反芻不食型

患牛倒沫而不吃草,約持續(xù)2~5d,多因長期休閑運(yùn)動不足,飼喂不定時定量,饑飽不均,致使胃不納脾不運(yùn),反芻遲緩,咀嚼無力,糞干尿少,體溫正常。

1.6陰倒陽不倒型

飼喂無規(guī)則,運(yùn)動不足,使役忽輕忽重,或長期休閑而突然使役,過勞傷脾,運(yùn)化紊亂,出現(xiàn)白天磨牙,晚上倒沫。

2.1絕食與給食

對瘤胃積食、脹滿堅硬的牛應(yīng)絕食1~4d,以降低胃內(nèi)壓力,減輕胃內(nèi)負(fù)擔(dān),促進(jìn)前胃蠕動。對瘤胃上虛下實反芻減少或不反芻的患牛,根據(jù)具體情況可適當(dāng)給一點(diǎn)柔軟適口性好的飼草,不愿吃草者,可以人工強(qiáng)行填喂0.25~0.50kg草,以刺激胃壁神經(jīng),興奮瘤胃,促進(jìn)反芻。絕食與給食如果用的恰當(dāng),再用藥物配合治療,可收到事半功倍的效果。

2.2中藥療法

以溫陽健脾,補(bǔ)中消食,行氣寬腸,促進(jìn)反芻為治則?;痉剿帲汉駱?、枳殼、陳皮、黨參、白術(shù)、山藥、檳榔、枳實、云苓、木香、香附、常山、炒蘿卜子、炒二丑、干姜、黃苓、甘草。

(1)濕熱型。偏濕者加蒼術(shù)、赤茯苓、白術(shù)增強(qiáng)燥脾去濕作用;偏熱者加黃苓、龍膽草、茵陳,以清熱利濕,通小便。

(2)濕寒型。寒重加附子、肉桂、干姜、溫脾助陽,溫中散寒,暖胃進(jìn)食;濕重加蒼術(shù)、茯苓、燥脾除濕。

(3)虛弱型。重用黨參、黃芪、補(bǔ)氣升陽、健脾生津。

(4)外感型。加柴胡、黃苓、紫蘇、桔梗、羌活,耳鼻四肢發(fā)涼重用桂枝。

(5)反芻不食型。重用山楂、神曲、麥芽、白術(shù)、炒仁、健脾開胃,促食欲。

(6)陰倒陽不倒型。屬虛火旺之候,用沙參、麥冬、丹皮、滋陰降火,養(yǎng)胃增液;加常山、山藥、益智仁、檳榔以促進(jìn)反芻,開胃進(jìn)食。

2.3西藥療法

以寬腸健胃、促進(jìn)食欲及反芻為治療原則。前胃病不論何型,首先要疏通胃腸。瘤胃積食糞便干燥者,先灌注石臘油1000~2000ml,急性膨氣者,瘤胃注射消氣靈20ml加常水100~200ml胃管投服。對瘤胃上脹下虛的患牛,即使糞便不干,仍可用石臘油1000ml,大蒜酊60ml、陳皮酊60ml、魚石脂40g一次混合灌服,以清除胃腸內(nèi)腐敗發(fā)酵之物質(zhì),興奮瘤胃,促進(jìn)反芻。同時,配合運(yùn)用強(qiáng)心補(bǔ)液,興奮瘤胃。另外,為了調(diào)節(jié)胃腸神經(jīng)功能,可肌注排毒開胃針復(fù)合維生素b20ml,對反芻也有一定的促進(jìn)作用。

(1)2002年,馬蓮鄉(xiāng)后莊村馬某飼養(yǎng)的1頭6歲大黃公牛。主訴:該牛不吃不喝不倒草,在本村醫(yī)療站取藥灌服打針已4d,無效果。檢查:患牛精神欠佳,拱背肷吊,瘤胃空虛,

耳鼻稍涼,糞便稀而有粘液;聽診心跳快而弱,瘤胃蠕動消失,偶爾聽到流水音,體溫38.4℃,見草想吃而不吃。診為虛弱型前胃遲緩。治療方藥:黨參120g、黃芪120g、厚樸60g、干姜40g、檳榔50g、山藥60g、茯神60g、桂枝30g、肉桂30g、常山100g、山楂100g、神曲60g、炒白蘿卜子60g、炒二丑60g、砂仁60g、枳殼40g、甘草30g,混合一次煎服。灌藥后10h開始倒草,倒草10min又停止,30min后又倒草,持續(xù)約20min,聽診瘤胃有蠕動音,持續(xù)時間較短,夜間能吃少一點(diǎn)草。第2天,再灌服前方1劑,7d后追訪,患牛已康復(fù)。

(2)2005年馬其溝馬某飼養(yǎng)的1頭7歲黑母牛。主訴:該牛磨牙白天不倒草,夜間僅倒2~3口,病已6d,吃草甚少,糞便干而少,尿黃量少。檢查:體溫正常,膘情中下等,觸診瘤胃上虛下實,聽診瘤胃蠕動音微弱。稍進(jìn)水草,瘤胃膨脹明顯。治療:石臘油1000ml、魚石脂30g、陳皮酊60g、姜酊60g、大蒜酊60g,混合一次灌服;肌注復(fù)合維生素b20ml,靜注促反芻液1000ml,第2天膨脹基本消失。中藥以疏肝和胃湯加減灌服。處方:柴胡30g、黃芩30g、厚樸60g、枳殼30g、陳皮60g、連子60g、常山100g、茯神30g、檳榔60g、人參40g、丹皮30g、黎蘆60g、白術(shù)30g、神曲35g、山藥60g、炒蘿卜子90g、炒二丑60g、益智仁30g、甘草30g,混合一次煎服。第3天開始排稀便,見草想吃,喂柔軟易消化飼草少許,第4天早上喂草約1kg,30min又倒草。第5天追訪病牛已不磨牙,倒草接近正常,食欲增加,飲水正常。

(1)預(yù)防前胃疾病的發(fā)生,應(yīng)重視飼養(yǎng)管理的改善,杜絕可能致病的因素,盡可能地飼喂優(yōu)質(zhì)全價飼料,特別是維生素,礦物質(zhì)和微量元素,含量較豐富的飼草料,以防止異嗜癖的發(fā)生,維持前胃正常生理功能。

(2)飼料要妥善貯存,精心加工、防止霉敗不潔飼料入口;要合理使役,及時觀察家畜飲食及反芻情況,注意每次反芻咀嚼次數(shù),次數(shù)不夠是前胃疾病的前驅(qū)癥狀,應(yīng)及早診治。

5參考文獻(xiàn)

[1]李瑞甫,牛獻(xiàn)珍.用反芻健胃散治療牛前胃病28例[j].獸藥市場指南,2007(6):40.

[2]郭紅斌,張洪德,杜建,等.牛前胃病的辨證施治[j].黃牛雜志,2004,30(3):72-73.

主題中西水文明比較心得體會范本四

摘要:本論文主要研究在語言交際中英漢語言呈現(xiàn)出的諸多文化差異。本文試圖從地域環(huán)境、歷史傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、思維方式及非語言交際等角度,探討中西方文化的差異及英漢兩種語言的異同。研究表明:語言與文化相互滲透、彼此交融。文化的差異體現(xiàn)在具體的言語行為中。? 關(guān)鍵詞:文化差異;跨文化交際;非語言交際?

文化是一種社會現(xiàn)象,概念非常廣泛,它可以是指一個國家和民族在社會歷史發(fā)展過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)和精神文明的總和。早在20世紀(jì)20年代,美國語言學(xué)家sapir在language:?an?introduction?to?the?study?of?speech一書中就指出:“語言有一個環(huán)境,它不能脫離文化而存在,不能脫離社會繼承下來的傳統(tǒng)和信念”。?語言和文化相互依存、相互影響的關(guān)系在不同文化背景的人們進(jìn)行交際時表現(xiàn)的較為明顯,要真正掌握一種語言就必須了解這種語言的特定社會背景,了解中西文化內(nèi)涵的差異及其成因?qū)τ趯W(xué)習(xí)語言有著重要意義。

一、 造成中西方文化差異的原因:?

1、地域環(huán)境的差異? ? 地域文化指的是由所處地域、自然條件和地理環(huán)境所形成的文化,表現(xiàn)在不同民族對同一種現(xiàn)象或事物采用不同的語言表達(dá)形式。由于地理位置和環(huán)境的差異性,導(dǎo)致中西文化的差異。封閉的大陸型地理環(huán)境使中國人的思維局限在本土之內(nèi),善于總結(jié)前人的經(jīng)驗教訓(xùn),喜歡“以史為鏡”,而空間意識較弱。這種內(nèi)向型思維導(dǎo)致了中國人求穩(wěn)好靜的性格,對新鮮事物缺乏好奇,對未知事物缺乏興趣。 而西方國家大多數(shù)則處于開放的海洋型地理環(huán)境,工商業(yè)、航海業(yè)發(fā)達(dá),自古希臘時期就有注重研究自然客體,探索自然奧秘的傳統(tǒng)。同時,海洋環(huán)境的山風(fēng)海嘯、動蕩不安,也構(gòu)成了西方民族注重空間拓展和武力征服的個性。

2、歷史傳統(tǒng)的差異? ? 由于各個民族和國家的歷史發(fā)展進(jìn)程不同,因而在其漫長的歷史長河中所形成的歷史傳統(tǒng)也不盡相同。中國傳統(tǒng)文化是以儒家的思想為主導(dǎo),在兩千多年的封建社會歷史的過程中,儒家思想對中國社會產(chǎn)生了極其深刻而久遠(yuǎn)的影響。其基本特點(diǎn)是以儒家的“中庸之道”作為行為的基本準(zhǔn)則,以現(xiàn)世性的人倫關(guān)系為核心,體現(xiàn)出群體性的文化特征,通過協(xié)調(diào)性的倫理意識來實現(xiàn)文化和社會的自我肯定;“中庸和諧”是中國傳統(tǒng)文化所崇尚的觀念,主張對已要“克己復(fù)禮,不喜形于色”,處世則“不偏不倚、公正和諧”。在一些俗語和民諺中反映了這一民族觀念,如“吃虧是福、與人為善”、“出頭的椽子先爛”、“己所不欲,勿施于人”、“天時不如地利,地利不如人和”等。西方傳統(tǒng)文化是以“天人相分”思想為核心,崇尚個人為中心,宣揚(yáng)個人主義至上,竭力發(fā)展自我表現(xiàn)自我。崇尚獨(dú)立自主自強(qiáng)自立。舉例說明,“inpidualism”在英語中使用頻率很高,常被譯成漢語“個人主義”和“利己主義”,這就使人們產(chǎn)生曲解,誤認(rèn)其為貶義詞,事實上,在西方inpidualism是個褒義詞,可譯為“個體主義”或“個性主義”,而“利己主義”、“自私自利”英文用selfish一詞。? 中國人的傳統(tǒng)觀念歷來崇尚尊老敬老,“某老”在中文里表達(dá)尊敬的概念,如“李老”、“張老”、“老先生”、“老爺爺”、“老領(lǐng)導(dǎo)”等。西方國家是不能用“old”稱呼老人的,英美人不喜歡別人說自己老。在西方,如果見到一位老太太在過馬路,千萬不要過去扶住她說“you?are?so?old,?let?me?help?you.”(您年齡大,我扶您過去)。在他們看來,“old”是“不中用”、“社會負(fù)擔(dān)”的代名詞,意味著“風(fēng)燭殘年”、“來日不多”。和old相比,他們更愿意被委婉地稱作是senior?citizens(年長的公民)。再如:漢語中的“鳳凰涅槃”、“生死輪回”、“八卦”、“陰陽”、“東施效顰”等,對不了解中國歷史文化的西方人來說必然是一頭霧水。? ? 3、風(fēng)俗習(xí)慣的差異?

習(xí)俗文化指的是貫穿于日常社會生活和交際活動中由民族的風(fēng)俗、習(xí)慣形成的文化。英漢習(xí)俗差異是多方面的,不同的民族在招呼、稱謂、道謝、恭維、致歉、打電話等方面表現(xiàn)出不同的民族文化和習(xí)俗。比如打招呼,中國人見到熟人習(xí)慣說“下班啦?”“您到哪兒去?”“干什么去?”等,而在西方文化里,這不屬于問候語,而是真實的問題,他們會覺得:問我“吃飯了嗎”是什么意思?你要請我吃飯呀?我到哪兒去,去干什么跟你有什么關(guān)系。? 比如中國人招待客人時,即使美味佳肴擺滿一桌,自己也要一再地說:“沒什么菜,吃頓便飯。薄酒一杯,不成敬意。”主人有時會用筷子往客人的碗里夾菜,用各種辦法勸客人多吃菜、多喝酒。西方人會對此大惑不解:明明這么多菜,卻說沒什么菜,這不是實事求是的行為。而他們請客吃飯,菜肴特別簡單,經(jīng)常以數(shù)量不多的蔬菜為可口的上等菜,席間勸客僅僅說:“help?yourself.”吃飯的時候,絕不會硬往你碗里夾菜。? 中國式禮貌最大的特點(diǎn)“卑己尊人”,把這看作與人交際一種美德,這是一種中國特色的禮貌現(xiàn)象。在別人贊揚(yáng)我們時,我們往往會自貶一番,以表謙虛有禮。西方國家卻沒有這樣的文化習(xí)慣,當(dāng)他們受到贊揚(yáng)時,總會很高興地說一聲“thank?you”表示接受。由于中西文化差異,我們認(rèn)為西方人過于自信,毫不謙虛;而當(dāng)西方人聽到中國人這樣否定別人對自己的贊揚(yáng)或者聽到他們自己否定自己的成就,甚至把自己貶得一文不值時,會感到非常驚訝,認(rèn)為中國人不誠實。? ?4、宗教信仰方面的差異? ?隋唐之前,儒道兩教在中國居統(tǒng)治地位,漢語中涉及宗教的詞語多與此相關(guān),如“太極”、“道”等,其精神也可見于日常語言當(dāng)中,如“尊天命”、“行孝道”、“聽天由命”等。隋唐時期,佛教傳入,大量佛教詞語隨之而來,其輪回報應(yīng)的思想被儒道思想所接受并被消化。魏晉南北朝時期,佛教在中國盛極一時,隨著佛教進(jìn)入中國文化的主體,漢語中出現(xiàn)了很多與跟佛教有關(guān)的詞語,如:“阿彌陀佛”、“一塵不染”、“天花亂墜”、“借花獻(xiàn)佛”、“閑時不燒香,臨時抱佛腳”等。? 從全球范圍而言,對英語產(chǎn)生重大影響的宗教莫過于基督教了,其教徒眾多,區(qū)域廣闊。該教自597年傳入英國后,在隨后相當(dāng)長的時間里,大量與此相關(guān)的詞語陸續(xù)匯入英語行列。如angel,?monk,?creature,?deluge,?religion,?dean等?,F(xiàn)代英英語的許多習(xí)語和格言出自基督教的《圣經(jīng)》,比如:the?spirit?is?willing,?but?the?flesh?is?weak.?(心有余而力不足)、a?fly?in?the?ointment(美中不足)。又如一些英語中用以表達(dá)感情色彩的口語:good?helps?those?who?help?themselves.?lord?blesses?me?(my?soul)!?by?god!?go?to?hell等等。這些簡約生動的習(xí)語在英美國家廣泛流傳,影響深遠(yuǎn)。? ? ?5、思維方式的差異? ?思維方式是語言生成和發(fā)展的深層機(jī)制,思維方式表現(xiàn)于語言形式之中。思維方式的差異是造成文化差異的一個主要原因,它也是造成語言差異的一個重要原因。中國文化由于主張“天人合一”、“天人合德”,故生存意識異常發(fā)達(dá),形象思維非常突出,注重直觀感覺和詩化想象;西方文化由于倡導(dǎo)“天人相”分、“人定勝天”,科技意識發(fā)達(dá),抽象思維突出,注重邏輯推論和實證研究。由于中西思維方式有著本質(zhì)的區(qū)別,使得漢英語言在造字、句法特征、話語組織、語篇結(jié)構(gòu)等方面必然呈現(xiàn)出不同的表現(xiàn)形式。漢語重意合,英語重形合,漢民族重悟性和辯證思維,西方人重理性和邏輯思維。漢語敘述和說明事物時,習(xí)慣于從大到小,由表及里,從一般到特殊,從整體到個體;英語則相反。這一差異大量地反映在漢英句子的詞序中。如在時間、地點(diǎn)、姓名、稱謂、組織系統(tǒng)、位置、人物介紹等排列順序中,漢語都是從大到小,英語則都是從小到大。還有兩個以上的定語修飾名詞時,漢英排列順序相反,如:shanghai?is?one?of?the?biggest?cities?in?the?world.另外,漢語的詞或概念的意義往往是模糊的,?閃爍不定的,?必須靠上下文語境來確定其所指,而不是靠理性的把握。例如:“你吃飯了沒有?”“飯”可以指“早飯、中飯、晚飯”,但人們往往無須指明,?因為從說話時間就可推知“飯”的具體所指。而翻譯成英語,則須將“早飯、中飯、晚飯”分別譯成breakfast,lunch,supper.?

6、非語言交際的差異

?非語言交際指語言、文字以外的傳遞信息的方式,包括手語、體語、面部表情、空間利用、聲音暗示、穿著打扮和其他裝飾等。據(jù)實驗結(jié)果估計,交際中非語言信息約占65%,而且當(dāng)兩者發(fā)生沖突的時候,人們往往更傾向于相信非語言傳遞的信息。比如手勢在各國有不同的表達(dá)意義,不同的文化背景賦予了手勢不同的交際功能。中國人豎起拇指表示“好”,伸出小指表示“差”或“壞”;美國人將拇指朝上表示要求搭便車,將拇指朝下則表示“壞”。中國人喜歡輕拍小孩子的頭部以示喜愛,而西方婦女卻對這種撫愛毫不領(lǐng)情,認(rèn)為這是一種極不尊重小孩子的做法,父母會對此非常憤怒。在英語國家,盯著對方看或看得過久都是不合適的。許多來華的外國人對此流露過不滿情緒。因為有的中國人見到外國人感到好奇新鮮,老盯著人家看,使得老外很尷尬。還有這樣一則笑話:有一對不會漢語的瑞士夫婦在香港一家中餐館用餐,點(diǎn)了菜以后,對服務(wù)員比劃讓他給他們的小狗也弄點(diǎn)吃的,服務(wù)員自以為明白了比劃的意思,把小狗帶至廚房,過了一會兒端出來的是一盤紅燒全狗肉。從這些例子可以看出,非語言交際對中西文化差異的影響還是很大的。

二、中西文化融合意識培養(yǎng)的重要性和培養(yǎng)方法

隨著世界經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,越來越多的國人掀起了學(xué)習(xí)英語的熱潮,在對目的語所處文化背景缺乏深入了解的狀態(tài)下,是很難掌握好一門外語的。有的學(xué)習(xí)者認(rèn)為只要學(xué)習(xí)好詞匯、語法、語音、語調(diào)就是英語學(xué)習(xí)的全部內(nèi)容。長期以來,無論是傳統(tǒng)語言學(xué)、結(jié)構(gòu)語言學(xué),?還是轉(zhuǎn)換生成語言學(xué),都認(rèn)為語言學(xué)研究的對象只是語言本身,因此傳統(tǒng)的外語教學(xué)便陷入僅僅培養(yǎng)學(xué)生的純語言能力的誤區(qū),english learners盡管會造出一些合乎語法規(guī)則、意義正確的句子,而且具備一定閱讀理解能力,但無法進(jìn)行有效的交際。這些原因?qū)е铝舜蠖鄶?shù)english learners的語用能力明顯低于語言能力。我們學(xué)習(xí)英語的目的是為了跨文化交際,所以從一開始我們就應(yīng)抱著這個目的去進(jìn)行英語學(xué)習(xí)。鑒于語言與文化有著如此密切的相互依存關(guān)系,在跨文化的交往中,假如我們沒有對文化知識的深入了解,只局限地以自己母語文化中所形成的思維方式、行為方式,習(xí)俗觀和世界觀去和外國人交往,必然會形成不同文化觀念在某個話題或論點(diǎn)方面的沖突和不快。記得看過一部電影,片名叫《刮痧》,是講由于中國兩千年、中醫(yī)傳統(tǒng)經(jīng)絡(luò)療法“刮痧”不被美國認(rèn)可,造成“虐待兒童”疑案,使得影片中許大同一家被迫服從法律,父子分離、夫妻分居。在中國人看來,明明是對爺爺對孫子的愛而用刮痧的手法為其治病,而美國人卻認(rèn)為是虐待兒童。可見中西文化差異是比較大的,培養(yǎng)英漢文化融合意識的重要性就突顯了出來:

1.熟悉中西文化的差異

了解英語國家的社會有助于提高英語交際能力。談到中西文化差異,值得一提的是,在中國,邀請別人參加宴會或某種活動,時間由邀請方確定,被邀請者視受到邀請為一種榮幸,一般都會按時赴約。而在美國,邀請別人參加宴會或某些活動被視為占用別人的時間,需要雙方協(xié)商有關(guān)的時間。因而每個國家都有自己的生活習(xí)慣、風(fēng)俗傳統(tǒng)。在美國收到別人的禮物應(yīng)當(dāng)面打開表示對別人的禮貌、尊重,而在中國當(dāng)面打開禮物是不禮貌的行為。

2. 理解英語文化背景有助于閱讀

英語的閱讀能力是一種綜合能力,要讀懂一篇文章,除了要有一定的語言知識外,還要有一定的專業(yè)知識或文化背景知識。實踐表明,在語言難度小時,閱讀英語作品有困難主要是因為文化意識的缺乏。這一點(diǎn)許多英語學(xué)習(xí)者深有體 會。因為英語作品的對文章的背景文化一般都比較熟悉,材料中詞語的運(yùn)用以及文章意義的表達(dá)都自然得體,符合英語的語言習(xí)慣。但是讀者不一定了解這些文化背景,這就輕易出現(xiàn)讀者熟悉每一個單詞,卻不能理解文章意義的情況。

3.了解西方文化背景知識

了解西方文化背景知識可以拓寬學(xué)生的知識面。了解西方文化背景知識,學(xué)生可以了解西方的價值觀念、風(fēng)俗習(xí)慣,感受異國風(fēng)情。

三、結(jié)語

外語學(xué)習(xí)的最終目的應(yīng)是培養(yǎng)語言應(yīng)用能力,隨著對交際理論的研究及其應(yīng)用,越來越多的人認(rèn)識到文化在語言學(xué)習(xí)中有不可低估的作用。而交際能力離不開對所學(xué)語言國家文化的了解。我們不僅要掌握語言的表面形式,還要熟悉語言深層的文化內(nèi)涵。學(xué)習(xí)中西方文化差異是培養(yǎng)交際能力的基礎(chǔ),進(jìn)行英漢兩種語言差異性原因的比較研究,不斷探索和實踐,就能提高對中西文化差異的敏感性和鑒別能力,培養(yǎng)良好的跨文化交際能力,最終實現(xiàn)人類交際的目標(biāo)。 ?參考文獻(xiàn):? [1]?sapir,?edward,?language:?an?introduction?to?the?study?of?speech.?new?york:?harcourt,?brace?&?co.,?1921 [2]?胡文仲.《文化與交際》[m],北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994? [3]?賈玉新.《跨文化交際學(xué)》[m],上海:上海外語教育出版社,1997? [4]?張公、丁石慶.《文化語言學(xué)教程》[m],北京:教育科學(xué)出版社,2004?

主題中西水文明比較心得體會范本五

論文題與論文的內(nèi)容基本相符,結(jié)構(gòu)基本完整,語言也比較通順,沒有大的語法錯誤。問題是,全文引用的部分太多,自己的分析太少,有些“分析”有抄襲的痕跡。應(yīng)當(dāng)說,完成這篇論文所需的材料已經(jīng)具備,作者可以在此基礎(chǔ)上對材料進(jìn)行分析歸納以得出自己的結(jié)論。

二稿評語:

在一稿的基礎(chǔ)上有所改進(jìn),合并了某些不必要的段落,重擬了論文中某些章節(jié)的標(biāo)題,修改了某些病句,參考文獻(xiàn)中的錯誤也得到了糾正。

新的修改意見包括:摘要的首句,關(guān)鍵詞的更換,對影響jack london的一生,并在其作品the call of the wild中有所體現(xiàn)的“superman”還應(yīng)有進(jìn)一步的說明。時態(tài)用法上的部分混亂情況還需糾正。引用部分過多,自己的評述太少,有的參考書目在文內(nèi)根本未提及是一個不太好解決的問題。建議從london是所謂超人,buck也是超狗的角度說明兩者之間的聯(lián)系以及作者生平對其作品的影響。

定稿評語

論文題與論文的內(nèi)容基本相符,結(jié)構(gòu)完整,語言比較流暢。即或在初稿中除了分段過細(xì)外,也沒有發(fā)現(xiàn)多少嚴(yán)重的語法或拼寫錯誤。作者試圖從jack london的生平中尋找作家與其小說中某個人物的關(guān)聯(lián)。從內(nèi)容看,作者對原著比較了解,也收集到了相關(guān)的資料,但僅限于資料的羅列,如何通過分析資料得出自己的結(jié)論這是論文寫作應(yīng)達(dá)到的目的,而恰恰在這一點(diǎn)上,作者所下的功夫還不夠。

[例二]

初稿評語:

論文涉及的內(nèi)容對跨國公司內(nèi)文化沖突的解決有一定的指導(dǎo)意義。論述比較充分,條理比較清晰。在東西方文化的對比中,作者舉了很多有趣的例子,但對近在眼前的中國的例子卻很少。東方文化的例子多取自日本文化,這是一個很大的缺陷。文章層次分得過細(xì)是另一個缺點(diǎn),幾乎一個自然段一層,如不仔細(xì)看反而更令人糊涂。在打印格式、拼寫、用詞上有不少錯誤,特別是論文的后半部分。參考文獻(xiàn)部分尚缺出版社地點(diǎn)。

在一稿的基礎(chǔ)上有較大改進(jìn)。主要的問題多已解決。特別是一稿中分層太細(xì)、缺少中國文化例證等缺點(diǎn)。語言上的錯誤糾正了許多,但仍有上次指出的錯誤沒有更正,如course,cause不分等。參考文獻(xiàn)的排列也還存在一些小問題。引言部分還是沒有標(biāo)明出處。

定稿評語:

論文結(jié)構(gòu)完整,各部分基本符合英語論文的寫作規(guī)范。作者試圖從東西方文化對比的角度分析跨國公司內(nèi)的文化沖突并尋找解決的途徑。為了寫好這篇論文作者顯然查閱了大量的資料,論述比較充分,條理也很清晰。遺憾的是,由于作者本人沒有跨國公司的工作經(jīng)歷,也沒有去跨國公司作相應(yīng)的考察,因此,她的論述只能基于閱讀中獲得的二手資料,而所謂東方文化又多以日本的資料為代表,要解決人們更為關(guān)心的在華跨國公司內(nèi)的文化沖突問題,讀者更需要的則是中西文化的對比,這方面作者雖然在以后各稿中補(bǔ)充了一些,仍顯不足。

[例三]

初稿評語:

論文的選題很好,有創(chuàng)意。作者對maslow的心理學(xué)理論及jack london的原著都有所研究。問題主要表面在:1:對英語論文的格式很不了解,introduction部分又是圖表又是分節(jié)。論文的后邊沒有結(jié)語,參考文獻(xiàn)的排列也不規(guī)范;2:觀點(diǎn)方面的錯誤在于竟然認(rèn)為人類心理學(xué)的理論也適用于動物。其實杰克倫敦作品中的那條狗在某種程度上說是擬人化了的,是體現(xiàn)所謂權(quán)力意志的超人,或super dog。此外語法上也有一些錯誤。

二稿評語:

作者在一稿的基礎(chǔ)上作了比較認(rèn)真的修改。論文從內(nèi)容到形式上都有很大的改進(jìn)。從網(wǎng)上下載的兩個與文章內(nèi)容關(guān)系不大的流程圖已被刪除。前言中的部分內(nèi)容已按要求移到了正文部分。添加了結(jié)論部分,盡管內(nèi)容還有待充實。參考文獻(xiàn)部分已重排但仍有不規(guī)范的地方。

定稿評語:

論文的選題很好,有創(chuàng)意。據(jù)了解,作者是在商務(wù)英語的學(xué)習(xí)中接觸到maslow的心理學(xué)理論的。而初次讀到j(luò)ack london的the call of the wild則是在大學(xué)二年級的英語閱讀課上。為了寫好這篇論文,作者作了一定研究,特別是jack london的原著。從作者對原著的引用情況不難看出,她對原著的內(nèi)容是相當(dāng)熟悉的。作者的寫作態(tài)度比較認(rèn)真,能按照學(xué)校的要求與自己在開題報告中擬定的寫作進(jìn)度分階段地完成論文的研究與寫作計劃。對于初稿中從形式到內(nèi)容等方方面面的錯誤,一經(jīng)指出,作者都能認(rèn)真對待,反復(fù)修改。盡管語言仍略顯稚嫩,但論文條理清晰、說理充分,觀點(diǎn)具有獨(dú)創(chuàng)性,有一定的參考價值,不失為一篇好文章。

一,該論文選題合理.區(qū)域經(jīng)濟(jì)問題是經(jīng)濟(jì)界研究的熱點(diǎn),而農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)增長問題亦是當(dāng)前討論的焦點(diǎn),近幾年來國內(nèi)外不少專家對此已有許多較為成熟的論述,在新疆也有專家學(xué)者(如高志剛等人)對新疆區(qū)域經(jīng)濟(jì)問題做了較深入的研究,但對新疆農(nóng)業(yè)區(qū)域經(jīng)濟(jì)及其增長問題的結(jié)合研究,尚未發(fā)現(xiàn)有專門的論述.如何認(rèn)識新疆農(nóng)業(yè)區(qū)域經(jīng)濟(jì)差距現(xiàn)狀及未來的走勢,促進(jìn)農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)健康持續(xù)增長,是經(jīng)濟(jì)現(xiàn)實中急需解決的問題,這也是該論文選題意義所在.

二,數(shù)據(jù)資料翔實,分析方法選用得當(dāng).該開題報告能立足于新疆實際,搜集了大量的數(shù)據(jù)資料,選用了較先進(jìn)的分析方法(運(yùn)用聚類分析,主成分分析,b—j預(yù)測,r/s分析,非線性回歸),借助統(tǒng)計分析軟件做大量的模擬實驗,以相關(guān)區(qū)域經(jīng)濟(jì)理論為依據(jù),對新疆農(nóng)業(yè)區(qū)域經(jīng)濟(jì)差異的現(xiàn)狀及其影響因素,農(nóng)業(yè)區(qū)域經(jīng)濟(jì)差異的發(fā)展趨勢及其對經(jīng)濟(jì)增長的影響做實證研究,并提出相應(yīng)的政策建議.

三,定性分析與定量分析結(jié)合,結(jié)論和建議較合理.該論文注重理論依據(jù)的闡述和模型分析結(jié)果的定性分析,在寫作過程中對選用的分析方法均做了試算和合理性分析.對新疆農(nóng)業(yè)區(qū)域差異的研究結(jié)果與現(xiàn)實情況及相關(guān)研究成果相符,建議較中肯,具有一定的操作性.

該論文選題正確,結(jié)構(gòu)合理,內(nèi)容豐富,數(shù)據(jù)資料充分,分析方法先進(jìn),寫作進(jìn)度安排合理,結(jié)論和建議具有區(qū)域現(xiàn)實意義,建議推薦為校級優(yōu)秀畢業(yè)論文.

本論文選題有很強(qiáng)的應(yīng)用價值,文獻(xiàn)材料收集詳實,綜合運(yùn)用了所學(xué)知識解決問題,所得書記合理,結(jié)論正確,有創(chuàng)新見解。另外論文格式正確,書寫規(guī)范,條理清晰,語言流暢。

主題中西水文明比較心得體會范本六

各位老師,上午好,我是07級二班的sdj。我的論文題目是“晚明來華耶穌會士的傳教策略探析”。我的這篇論文是在陳老師的悉心指導(dǎo)下完成的,感謝陳老師,也感謝張老師和孫老師參加我的論文答辯。下面我將這篇論文設(shè)計的目的和主要內(nèi)容向各位老師作一匯報,懇請各位老師批評指正。

首先,我想談?wù)勥@個畢業(yè)論文設(shè)計的目的及意義。

選擇“晚明來華耶穌會士的傳教策略探析”這個論題,既是我的興趣使然,也算是偶然引發(fā)。一直以來,我對中西文交流史這一部分比較感興趣,我覺得不同文明之間相互碰撞會刺激和推動文明的進(jìn)步。在我選擇論文題目時,偶然看到董叢林先生的一本專著《龍與上帝--基督教與中國傳統(tǒng)文化》,引起我對晚明時期中西文化交流的關(guān)注,決定選擇“晚明來華耶穌會士的傳教策略探析”這個論題。

在學(xué)術(shù)界,學(xué)者們從各個角度對“西學(xué)東漸”進(jìn)行了研究。但是專門系統(tǒng)研究耶穌會士傳教策略的文章較少,或者雖有論述但簡略而不全面。

21世紀(jì)的今天,伴隨全球化與信息化趨勢的加強(qiáng),世界不同文明之間的聯(lián)系越來越緊密。但由于歷史與文化的差異,不同文明(特別是中西文明)在交流的過程中摩擦與沖突不斷。這就面臨一個如何有效促進(jìn)中西文化交流以實現(xiàn)互利共贏的問題?;仡欀形魑幕涣鞯臍v史,晚明時期來華耶穌會士確立的“調(diào)和與適應(yīng)”傳教策略是獨(dú)特而有效的。本文將根據(jù)晚明來華耶穌會士確立的“調(diào)和與適應(yīng)”策略產(chǎn)生的背景及歷史狀況,從幾個方面來分析“調(diào)和與適應(yīng)”策略的具體特征,探討它對當(dāng)今中西文化交流所具有的有益啟示。

其次,我想談?wù)勥@篇論文的結(jié)構(gòu)和主要內(nèi)容。本文主要分為五個個部分。

第一部分主要是勾勒出耶穌會士來華傳教的歷史背景,為“調(diào)和與適應(yīng)”傳教策略的提出和實踐提供一個大的歷史背景。

第二部分主要介紹耶穌會士來華傳教的概況。由它取得的階段性傳教成果引出第三部分。

第三部分只要分析晚明來華耶穌會士的傳教策略,即“調(diào)和與適應(yīng)”傳教策略的主要特征,包括:走上層路線、交游傳教、送禮傳教、學(xué)術(shù)傳教、合儒易佛、尊重中國的禮儀習(xí)俗等。

第四部分概述“調(diào)和與適應(yīng)”策略的影響。

第五部分得出“調(diào)和與適應(yīng)”策略的現(xiàn)實意義。即兩種文明之間的交流,只有相互尊重,求同存異,增進(jìn)了解,才能提升交流層次,實現(xiàn)互利共贏。

最后,我想談?wù)勥@篇論文存在的不足。

這篇論文的寫作以及修改的過程,也是我越來越認(rèn)識到自己知識與經(jīng)驗缺乏的過程。由于個人能力和資料的不足,論文有許多待改進(jìn)的地方。例如耶穌會士來華傳教的歷史背景只是提供了一個大背景,沒有與“調(diào)和與適應(yīng)”策略的提出很好的聯(lián)系起來。再者文字駕馭能力也比較欠缺。還請各位評委老師多多批評指正,幫助我在今后的學(xué)習(xí)中不斷成長進(jìn)步。

謝謝!

主題中西水文明比較心得體會范本七

作為聯(lián)合國的特派記者,我接受了一項特殊任務(wù)——調(diào)查各國“幸福底線”的標(biāo)準(zhǔn)。于是,我選取了美國、伊拉克、中國作為考察對象。

美國

七月的紐約驕陽似火。在這個不安分的都市里,人群來去匆匆,到處彌漫著競爭的激烈與殘酷。準(zhǔn)備就緒,我立刻坐到街頭采訪?!靶腋5牡拙€?就是要用每一分鐘來掙錢,以免我的公司被其他公司吞掉?!币粋€商人這樣說。

“幸福底線?就是可以保持收支平衡,可以買到質(zhì)優(yōu)價廉的蔬菜和食品?!币晃患彝ブ鲖D說。

……

最終,我得到了官方回答:“美國人幸福的底線:重振經(jīng)濟(jì)雄威,實現(xiàn)政治上霸權(quán),成為獨(dú)一無二的世界霸主?!?/p>

伊拉克

八月的伊拉克,黃沙漫天。我走在戰(zhàn)爭廢墟的斷壁殘垣間,心痛地回想著兩河流域由來已久的豐腴與美麗。

“我希望那群強(qiáng)盜馬上撤離,把我的健康還給我?!币粋€負(fù)傷的老兵拍著斷殘的廢腿向我控訴。

“我幸福的底線是你能給我一塊面包,我的孩子已餓了好幾天了?!币晃粙D人拉著我的衣角懇求著。

……

伊拉克的官方答復(fù)最為簡潔:寧靜、衣食。

中國

九月的中國秋高氣爽。我信步走在高樓林立的黃浦江畔,感受著大上海中西合璧的漫漫沉香。

“幸福底線?我希望兒子學(xué)業(yè)有成,品學(xué)兼優(yōu),成為國家的棟梁之材?!币晃荒赣H的眼中閃著希望的光芒。

“我當(dāng)然是希望中國進(jìn)一步開放,經(jīng)濟(jì)迅速提高,有利于我公司的發(fā)展?!币晃还究偛眠@樣回答。

沒過幾天,電腦顯示屏上顯示出官方回答:“保持經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定增長,使中國成為融傳統(tǒng)美德與豐厚經(jīng)濟(jì)實力于一體,獨(dú)樹一幟地立于民族之林的世界強(qiáng)國?!?/p>

采訪結(jié)論的巨大差異令我嗟嘆不已。幸福底線的差別是由各國的實力和性質(zhì)所決定的。有的人在苦苦哀求、饑寒交迫中度日;有的人在真誠的勞作中追求人生價值的提升;而有的卻揮金如土卻仍私欲無限,竟不知自己正是搖搖欲傾的最后一塊“多米諾”骨牌。

我無力改變什么,只能祈望:有一天,在真正和平、公正的地球上每個人的幸福底線都是:經(jīng)濟(jì)自然協(xié)調(diào)的發(fā)展,各國人民和平友愛。

愿望可以實現(xiàn)嗎?

我期待著,用人性和和平的名義虔誠地期待著。

主題中西水文明比較心得體會范本八

摘要 中西文化差異,究其根源主要與自然環(huán)境、民族傳統(tǒng)、思維模式、處世態(tài)度、宗教信仰、價值觀等有關(guān)。本文通過對中西方電影的比較分析,可以透視中西文化的差異。

關(guān)鍵詞:中西文化 中西電影 差異

電影是特定文化的產(chǎn)物,反映一個國家或地區(qū)的文化。不同國家的文化差異自然反映在他們的電影當(dāng)中。因此,分析電影是了解不同國家文化差異的很好途徑。中西電影中的文化差異究其根源,主要與自然環(huán)境、民族傳統(tǒng)、思維模式、處世態(tài)度、宗教信仰、價值觀等有關(guān)。本文將從以下幾方面分析中西電影中的文化差異。

一 中西電影中的宗教差異

__是世界最大的宗教之一,公元4世紀(jì)時成為羅馬帝國的主要教派,中世紀(jì)時期歐洲大部分人都成為了基督__同時,基督__中東、北非和印度部分地區(qū)成為了少數(shù)教派。緊接著地理大發(fā)現(xiàn)之后,經(jīng)過傳教士的不斷傳播和殖民擴(kuò)張,基督__美洲、澳洲,而后遍布世界各地。因此,基督__方文明的成型有著重大影響作用。

佛教起源于印度,約在公元1世紀(jì)開始從古印度經(jīng)絲綢之路傳至中國,并得到了皇室的重視,許多佛經(jīng)被引入中國,許多印度高僧來華講道。隨著時間的推移,中國佛教又衍發(fā)出許多流派。這些流派大多融入了儒家思想、道家思想或其它一些哲學(xué)思想,漸漸地中國佛教摒棄了那些不適合中國社會的規(guī)則與條例,融入了一些新的教義,成為了中華文明的一部分,并帶有自己的特色。佛教對中國人的思想起著重要作用,影響著我們的美學(xué)、政治、文學(xué)、哲學(xué)和醫(yī)藥等方面,當(dāng)然也影響著我們的電影。

1 __對西方電影的影響

__三大教義分別是三位一體、原罪與救贖。三位一體就是圣父、圣子與圣靈是上帝的三個不同表現(xiàn)。原罪是人類墮落的結(jié)果,人類始祖偷吃禁果的行為通常被認(rèn)為是原罪的起因,只有上帝的恩賜可以解救墮落的人類。救贖就是上帝和其他一些更高的力量,通過賜予人類永恒的生命或來生,來拯救人類精神上的死亡與終身詛咒?;絖_人類需要從現(xiàn)狀中解脫出來,然而,從長遠(yuǎn)角度來看,人類要完全得到救贖是不可能的。救贖在基督__一個核心教義,意思是只要人們心中有上帝,也終將被上帝所救。

救贖的理念代表著__的思想。這種思想無疑也影響著西方電影,不僅反映在宗教電影中,如《約翰福音》、《馬太福音》、《最后的誘惑》等,也反映在其它一些電影當(dāng)中,如《肖申克的救贖》。這部電影講述了一個在信仰缺失的年代里有關(guān)救贖的故事,救贖的是信仰,被救贖是希望。救贖是一場戰(zhàn)斗,希望對絕望,自由對監(jiān)禁。這也是人類尊嚴(yán)與人性的斗爭。安迪救贖了他的獄友,因為他堅定的信仰是對邪惡與絕望最好的武器。不同于其它的宗教電影,《肖》中的救世主不是上帝,而是希望,被救贖的是自由。在安迪入獄之前,肖申克監(jiān)獄的條件非常惡劣,犯人毫無人權(quán)可言。典獄長是個徹頭徹尾的偽基督,把犯人當(dāng)作廉價勞動力。安迪入獄之后,這位不滿現(xiàn)狀的銀行家雖無力改變,但他的出現(xiàn)至少給犯人們帶來了希望和生命之光。至于安迪,他就是現(xiàn)代版的耶穌。他的受難也就驗證了“錫安必因公平得蒙救贖、其中歸正的人必因公義得蒙救贖”。強(qiáng)者拯救自己,偉人拯救他人。安迪給其他獄友帶來希望,也拯救了他們。

2 佛教對中國電影的影響

佛教教義包括兩方面:一方面是把靈魂從肉體中解脫出來,另一方面是引導(dǎo)眾生從痛苦走向快樂。佛教的創(chuàng)立者并不是命運(yùn)或災(zāi)難的創(chuàng)造者,而是引導(dǎo)眾生尋求祝福、避免災(zāi)難。命運(yùn)與災(zāi)難源于因果循環(huán),與個人的前世今生有關(guān)。每個人的想法無論是否付諸行動,都將在腦中留下印記。一個人的言行也將在他人心中留下印記。這些印象無論好壞,都將累積并影響一個人的命運(yùn),即所謂的業(yè)報。不是不報,時候未到,無處可逃,無佛可救。

佛教提供了“因果報應(yīng)”的敘事模式。中國許多古典文學(xué)主要采取佛家的因果報應(yīng)敘事模式,而以曹禺先生的現(xiàn)代劇改編的電影《雷雨》也處處可見佛教意蘊(yùn)。在第一幕魯大海剛到周公館就對四鳳說:“剛才我看見一個年輕人,在花園里躺著,臉色發(fā)白,閉著眼睛,像是要死的樣子,聽說這就是周家的大少爺,我們董事長的兒子。啊,報應(yīng),報應(yīng)?!钡诙恢兄軜銏@與侍萍相認(rèn)后,侍萍說:“我伺候你,我的孩子再伺候你生的少爺們。這是我的報應(yīng),我的報應(yīng)?!笔唐嫉弥芷寂c四鳳之間的關(guān)系之后,沉痛地說:“這怪你媽太糊涂了,我早該想到的??墒钦l料得到就會有這種事,偏偏又叫我的孩子碰著呢?媽的命苦,可你們的命……”當(dāng)?shù)弥镍P已懷有周萍的孩子時,侍萍痛苦地說道:“啊!天知道誰犯了罪,誰造的這種孽!他們都是可憐的孩子,不知道自己做的是什么。天哪,如果要罰,也罰在我一個人身上。罪孽是我造的,苦也就當(dāng)我一個人嘗?!币蚬麍髴?yīng)的思想觀念在劇中人物身上很容易顯現(xiàn)。

二 中西電影中不同的價值觀

價值觀左右人們的意見,影響人們的行為和評價,決定人們的言行和思維方式。在不同的環(huán)境下,不同國家有不同的文化系統(tǒng),不同的文化價值。“一種文化下的價值觀與言行或許得不到另一種文化的理解與接受”。如電影《刮痧》中許爺爺用中國傳統(tǒng)的刮痧方法給他的孫子丹尼斯治療輕微的發(fā)燒,卻被美國當(dāng)局誤認(rèn)為是虐童事件。因此,不同文化背景的人們之間的交流也變得更加復(fù)雜。

1 西方的個人主義價值觀

個人主義通常被解釋為獨(dú)立、自恃、獨(dú)斷獨(dú)行、以自我為中心、自私這些字眼??票竟邊s說:“它幫助人們不斷向前,是人類本性,身體,感官,心靈,智力的覺醒?!眰€人主義在西方文化中就是提倡個人的權(quán)利和自由,再者個人主義更重視民主和平等,同時也重視他人的權(quán)利。

電影《克萊默夫婦》“用一種間接的方式向人們解釋了個人主義”。泰德·克萊默是一位頗具天賦的廣告策劃師,努力賺錢養(yǎng)家,但他的妻子喬安娜卻要與他離婚。中國觀眾或許不能理解喬安娜為何要離開她的丈夫?泰德從未虐待過她和孩子,也沒有對她不忠,盡量滿足她想要的東西。在中國,像泰德這樣的男人通常被看作是一個好丈夫,因為他努力工作都是為了支撐這個家庭。但喬安娜并不這么想,她說,“我的一生,我感覺我是某個人的妻子,某個人的母親,某個人的女兒,即使我們在一起的時候,我都不知道我是誰,這就是我為什么離開你的原因”。從她的話中我們可以看出喬安娜個人意識的覺悟和對個性自我的追求。

2 中國的集體主義價值觀

集體主義是用來描述道德上、政治上的思想或社會觀,強(qiáng)調(diào)團(tuán)體中成員間的合作,并且個人利益總要讓位于集體利益。集體主義注重集體和社會,集體利益高于個人利益。集體主義的精神支柱和整體主義有關(guān),即整體大于部分。集體主義通常與個人主義相對,特別是這些觀點(diǎn)經(jīng)常在系統(tǒng)中相互結(jié)合。那些擁有集體主義思想的人認(rèn)真遵守社會或團(tuán)體的規(guī)則,保護(hù)集體、社會、國家的利益,而任何影響集體利益的個人行為都將招來批評。中國就是一個典型的集體主義的國家。

集體主義在中國電影中有著明顯的記號。中國““””之后,以及改革開放初期的電影,都帶有濃厚的集體主義色彩。尤其是由中國第四代導(dǎo)演所導(dǎo)的電影,大部分是以革命為題材,突出反映了中國共產(chǎn)黨的革命精神和集體主義精神。他們的電影對特定歷史時期的眷戀和深思也形成了獨(dú)具一格的中國“集體主義電影”,其中代表作有:《黎明》、《南昌起義》、《西安事變》、《狼牙山五壯士》、《董存瑞》、《雞毛信》等等。

三 中西電影中的人權(quán)

人權(quán)是人人皆有的基本權(quán)利和自由。我們通常所說的人權(quán),包括公民權(quán)和 政治權(quán)利,如生存權(quán)、人身自由權(quán)、言論權(quán)、 法律面前的平等權(quán)和 經(jīng)濟(jì)、社會、文化方面的權(quán)利等等。這里我們將主要討論中西方電影中表現(xiàn)出的有關(guān)隱私權(quán)、艾滋病人和同性戀者的權(quán)利,從而透視、分析中西方在這方面的文化差異。

1 中西電影中的隱私權(quán)

隱私權(quán)是個人或集體把他們的私人信息隔離起來的權(quán)利,也只有他們自己可以選擇性的對外揭露?!半[私權(quán)的界限和內(nèi)容在不同的文化和個人中雖然不同,卻有共同的主題。隱私權(quán)可以看作是安全的一個方面,由相關(guān)利益集體權(quán)衡”。隱私的概念通常和西方文化聯(lián)系在一起,特別是英國和北美國家。這個概念并非全球皆有,有些國家是近些年才有的。 中國傳統(tǒng)文化中并無隱私權(quán)一說,所以中國人對自己的隱私既不敏感也不小心保護(hù),相反,美國人更加注重他們的隱私權(quán)。這種差異在電影中也有所體現(xiàn)。

美國電影《楚門的世界》從一個獨(dú)特的視角向我們展示了這種權(quán)利。主角楚門從出生就一直生活在鏡頭前面,且一直未發(fā)現(xiàn)這個事實。楚門的生活通過成千上萬個隱藏的攝像頭一天24小時不間斷地向全球直播。制片人克里斯托弗給他制造不同的環(huán)境來捕捉楚門的真實表情和行為。為了防止楚門發(fā)現(xiàn)這個不真實的世界,克里斯托弗想盡辦法遏制他的冒險精神。后來,西爾維亞闖入楚門的虛幻世界,并和楚門墜入愛河。之后,她發(fā)起了一個“還楚門自由”的行動,希望楚門能夠從電視中走出來?!冻T的世界》向人們展示了隱私權(quán)是不可侵犯的權(quán)利。它同時警示我們必須尊重保護(hù)隱私權(quán)。楚門的生活也啟示觀眾,他們的生活只由自己掌控。中國有一部電影《無形殺》說明了隱私權(quán)意識的缺乏,講述了由于人肉搜索導(dǎo)致一個女人的死亡,這個女人在網(wǎng)上被通緝,因為她和別人有外遇。網(wǎng)友們跟隨調(diào)查她的情人,認(rèn)識她的路人都不斷質(zhì)問她。后來人們在海灘上發(fā)現(xiàn)了她的無頭尸體,這部電影涉及到了 網(wǎng)絡(luò)搜索觸及隱私的問題。

2 特殊人群的權(quán)利

西方國家非常注重特殊人群的權(quán)利,雖然并不是每個人都有可能享受這些權(quán)利,但他們對這些平等的權(quán)利卻有很強(qiáng)的意識。例如艾滋病患者和同性戀者的權(quán)利。

《費(fèi)城故事》是好萊塢第一部涉及艾滋病、同性戀和同性戀歧視的主流電影,改編自吉爾弗雷·鮑爾斯的真實經(jīng)歷。吉爾弗雷是首個因艾滋病受歧視而狀告貝克·麥克肯茲公司的律師。這部電影涉及到難以被公眾接受的話題——艾滋病和同性戀,披露了對這些特殊人群的社會隔離和歧視。另一部2008年出品的傳記式電影《米爾克》,講述了第一位公開同性戀身份、后當(dāng)選為加州議員的政治家哈維·米爾克一生都為同性戀者爭取合法權(quán)利的故事。這說明西方人強(qiáng)烈的平等意識,無論多艱難,都要為平等奮斗。

中國一部類似主題的電影《喜宴》,反映了中國人對同性戀的否定、拒絕態(tài)度。電影講述高偉同在紐約的生活。他有一個成功的事業(yè),和他的同性戀愛人賽蒙關(guān)系很融洽,而他在 臺灣的父母卻不知此事,一直盼著他早日娶妻生子。因此,在賽蒙的同意下,偉同和一個漂亮的中國姑娘薇薇說定假結(jié)婚。后來,薇薇引誘醉酒的偉同而懷孕。偉同不得不將真相告訴他母親。他母親極為震驚,但堅持不要將此事告訴他的父親,偉同也不敢告訴他的父親,因為他父親剛中風(fēng)復(fù)原,難以接受這樣的打擊。最后,薇薇決定把孩子生下來,并希望賽蒙留下來做孩子的另一個爸爸。在中國的環(huán)境下,人們很難接受同性戀,特別是對于那些傳統(tǒng)的父母來說。因此,同性戀者也不敢讓周圍人知道,怕他們在背后議論紛紛。

四 小結(jié)

本文通過對中西方電影的對比分析,可以看出中西方文化都有其獨(dú)特之處。隨著社會的 發(fā)展,兩種文化自身所存在的問題也日益顯露出來,都面臨著嚴(yán)峻的考驗。西方文化中的極端個人主義以及無權(quán)威的狀態(tài),使得社會問題突出;而中國文化中的“無為”思想,也讓中國在很多方面落后于西方發(fā)達(dá)國家。因此,西方向東方取經(jīng),東方向西方看齊,東西方民族相互取長補(bǔ)短,這是中西方文化重新獲得活力和新生的唯一出路,也是兩種文化發(fā)展的必然趨勢。

參考 文獻(xiàn):

[1] 于杰:《都是刮痧惹的禍——從〈刮痧〉談中西文化差異》,《山東外語教學(xué)》,2003年第4期。

[2] 王俊霞:《美國的個人主義與中國的集體主義》,《佳木斯大學(xué)社會 科學(xué)學(xué)報》,2005年第2期。

[3] 劉小晨:《關(guān)于女性與自我價值的思考:〈克萊默夫婦〉的啟示》,《江西教育學(xué)院學(xué)報》(社科版),2008年第2期。

[4] 王國峰:《從影視作品看中西文化差異》,山東大學(xué)2008年碩士 論文。

您可能關(guān)注的文檔